Слабые женские руки - [36]
— Я работаю детективом…
— Какого сорта? — перебила она вдруг. — Существуют разные типы детективов. Есть ничтожные шпики, что служат в отелях, охраняют их по ночам, а заодно подглядывают во все замочные скважины. Есть и такие, что нарушают закон, утаивают от полиции важные сведения, если рассчитывают подзаработать на этом, и, наконец, есть честные люди, которые помогают полиции делать ту работу, которой полиция, перегруженная делами, не в состоянии заняться сама. Как правило, это полицейские в отставке. Но к вам сие не относится.
В знак согласия я кивнул.
— Нет, конечно! Вы упомянули лишь три разновидности детективов. Если так необходимо придерживаться вашей классификации, то меня, видимо, следует отнести к нарушителям закона.
Луиза Уайтон широко улыбнулась.
— Браво! Неплохое начало! Жду продолжения.
— Некий отец поручил мне найти его дочь. Она приехала в Монктон-Сити и нанялась здесь горничной. Месяц тому назад эта девушка ушла из дома, где работала, и исчезла. Ее нанимательница не кто иная, как жена вашего старшего сына.
— Ах, эта! Я так и думала, что ваш рассказ пойдет именно о ней. Что она еще натворила? Отравила девицу, а тело закопала в гараже?
Я усмехнулся.
— Нет. К сожалению, должен вас разочаровать. Я посетил миссис Уайтон-младшую по поводу девушки. Но она не смогла мне сказать о ней что-либо определенное, кроме того, что рекомендована была одним из друзей вашей невестки. Неким Хадсоном.
Мисс Черри тихо вскрикнула. Старая дама обернулась и спросила:
— Что это значит?
Прежде чем девушка ответила, я сказал:
— Думаю, мне известно, что это значит. Сейчас скажу. Я отправился посетить Хадсона. Он забыл, где познакомился с этой девушкой. Таким образом получилось, что мне ничего не удалось узнать. Тогда — а это было вчера после обеда — я решил проследить за ним. Он привел меня к некоему Мирону С. Хартли.
— Прямо-таки сюжет мюзик-холла! — произнесла миссис Уайтон. — Дуэт Хадсон и Хартли, танцы, песни, пляски… Продолжайте!
— Действительно, дуэт, миссис! Час спустя после того, как я с ним расстался, Хадсона убили. А сегодня утром убили Хартли. И оба убиты были одним и тем же способом — кухонным ножом.
— Черт побери! — заявила старая дама, скорчив гримасу. — Ваше соседство просто опасно, мистер Престон! Но какое отношение вся эта история имеет к моей семье?
— Хартли, — продолжал я, — руководил туристским агентством. Это было прикрытием для гораздо более серьезного бизнеса. Он занимался организацией всякого рода конгрессов, которые круглый год происходят в Монктоне. Именно он занимался наймом гостиниц, банкетных залов и тому подобным.
— Вы хотите сказать, что это агентство являлось только ширмой. Но я не вижу ничего незаконного в том, чтобы снимать комнаты в гостиницах или помогать устраивать конгрессы…
— Да, мадам, тут нет ничего незаконного. Но Хартли одновременно занимался совсем иным. Он поставлял участникам конгрессов…Обеспечивал их развлечениями сугубо интимного характера, очень интимного. Поставлял им девиц, направляемых с этой целью довольно сомнительным театральным агентством, которым руководит некий Свенсон. Я могу утверждать с определенной долей ответственности, что во главе всего предприятия находился именно Свенсон.
— Эта история могла бы стать великолепным сюжетом для приключенческого фильма, что обычно показывают по телевидению, — решила миссис Уайтон, глаза ее блестели. — Полиция уже арестовала Свенсона?
Ее энтузиазм меня поразил. Она интересовалась самой историей как таковой, не думая о скандале, который мог распять ее имя на первых страницах всех газет. Я начинал спрашивать себя, принимает ли она меня достаточно всерьез.
— Когда я с ним расстался пару часов назад, Свенсон еще был на свободе.
— А эту девушку, что исчезла, вы нашли ее?
— Да, мне повезло. Стал спрашивать всюду о ней, и меня к ней отвели два молодых человека. Как оказалось, оба они работают или, точнее, работали на Хартли.
— Почему же она исчезла?
— Семейная история, — ответил я с апломбом. — Интереса не представляет.
Луиза Уайтон полузакрыла глаза и гораздо более суровым тоном заявила:
— Вы мне сказали, что какой-то отец поручил вам найти свою дочь. Девушку вы нашли. Не можете ли теперь сказать, какое вам дело до всего остального, как бы то ни было любопытно?
Несколько смущенный этим прямым вопросом, я продолжал:
— По правде говоря, по двум соображениям. Конечно, в это дело я замешан оказался случайно, но тем не менее все-таки замешан. Таким образом, мой гражданский долг — помочь полиции распутать эту криминальную историю. Особенно, если речь идет об организованной преступности, в частности — о торговле женщинами.
— Да, это веский довод. Какой другой?
— Полиция уверена, будто мне известно гораздо больше, чем я в этом признаюсь. Разрешение в частном порядке заниматься сыщицким делом имеет свои неудобства. Полицейские всегда считают, будто частные детективы утаивают от них многие факты. И им известно, что я навестил Хадсона незадолго до его смерти. Отсюда в полиции сделали вывод, будто мой визит и убийство как-то связаны. Следовательно, мне есть что скрывать. И если сегодня к вечеру не сообщу всего, что знаю, меня арестуют.
Семейную пару непременно ожидала бедность, если бы мужу не пришла в голову мысль застраховать жизнь супруги на внушительную сумму.
Двое вооруженных громил обманом проникли в дом, намереваясь ограбить коллекционера-нумизмата и его жену — милую, глупую, говорливую леди.
В третий том Сочинений всемирно известных мастеров психологического детектива, французских соавторов П. Буало и Т. Нарсежака, писавших под двойной фамилией Буало-Нарсежак, включены три романа, в том числе их первое совместное произведение, принесшее им всемирную известность: «Та, которой не стало» (другое название — «Дьявольщина»).
В первый том Сочинений всемирно изустных мастеров психологического детектива в жанре «саспенс», французских соавторов Пьера Буало и Тома Нарсежака, писавших под двойной фамилией Буало-Нарсежак, включен роман «Ворожба», две повести и рассказ, а также — в качестве предисловия — взаимное представление соавторов.
Дети бесследно исчезают, и гибнут от рук серийного убийцы, по кличке «Сумеречный портной». Он обожает облачать жертв в платья собственноручной вышивки. И питает любовь к красным нитям, которыми оплетает своих жертв. Никто не в силах остановить его. «Портной» кажется неуловимым. Беспросветный ужас захлестывает столицу и окрестности. Четыре года спустя, за убийства «Портного» пред судом предстаёт один из богатейших банкиров страны. Он попался на не удачном покушении на убийство своей молодой любовницы. Но, настоящий ли убийца предстал перед судом? Что произошло с раненой той ночью девушкой? Кто пытается помешать родным банкира освободить его? Ответы на эти вопросы спутаны и переплетены КРАСНЫМИ НИТЯМИ…
В повести "Третий король" польского писателя Джо Алекса преступление совершается в старинном польском замке, превращенном в музей.Туда проникают сотрудники полиции, чтобы предотвратить похищение бесценной картины Риберы. Для повести характерна изящная запутанная интрига, постепенно нарастающее напряжение, чисто польский юмор.ДЖО АЛЕКС. ТРЕТИЙ КОРОЛЬ (Joe Alex. GDZIE JEST TRZECI KRÓL?)Перевод с польского И. Г. Безруковой. Рисунок В.И. Егорова.
Сборник включает три детективные повести: «Человек со шрамом» — о работе польской милиции по розыску преступников, совершивших ряд дерзких ограблений; «Специальный парижский выпуск» — о расследовании убийства в редакции журнала мод, позволившем раскрыть еще одно преступление; «Травой ничто не скрыто» — о серии загадочных событий, происходивших в семье полковника Лунде.
«Ночью все волки серы» — роман известного норвежского писателя, автора многих детективов Гуннара Столесена.
В сборник вошли три зарубежных детектива, авторы которых женщины. Всем авторам сборника свойственны неистощимая фантазия, искрометный юмор, динамичность и напряженность действия. Дэн Робертс — творческий псевдоним венгерских врачей Эвы Букор и Габриэллы Хорват. Крутой детектив «Поставь на карту жизнь» — их дебют в литературе. Детектив «Любить, но не терять рассудка», напротив, принадлежит перу известной английской писательницы Джозефины Тэй (1876–1952), автора множества детективных и исторических романов. Остроумный шарж на «черный роман», на «роман ужасов» создала польская писательница Иоанна Хмелевская.