Сквозь пространство - [43]
Джини вскоре подошла к двери кабинета и на мгновение замерла, не решаясь войти. Дверь была приоткрыта, и в боксе был слышен какой-то тихий разговор. Глубоко вздохнув, она все же зашла и прислонилась к углу стены, так и оставшись в дверях.
Джер стоял к ней лицом, потому тут же заметил краем зрения и вскинул голову, удивленно приподняв бровь, как только понял, кто стоял перед ним.
— Мисс Каррингтон, — произнес он, на что уже обернулся и Малкольм, сидевший перед ним на кушетке, и одарил ее каким-то странным взглядом. Мэл явно уже также принял душ и переоделся, а врач успел обработать его рану. Царапина уже не была такой ярко-красной и воспаленной, что Джини приняла за хороший знак.
— Как он, док? — спросила она, переведя взгляд на Тудика.
— Жить будет, — усмехнулся он. — И не такое видали. Хоть мне и пришлось тут потрудиться. Мэл ведь любит попадать в переделки.
— Джер… — начал было Мэл, но тот его перебил.
— Знаете, думаю, я вас оставлю, — он подмигнул ему, — моя работа тут окончена, — Тудик быстро вышел из кабинета, словно спешил куда-то, заставив тем самым Вирджинию смущенно нахмуриться.
Малкольм продолжал следить за ней, не произнося ни звука. Джини сглотнула и медленно прошла дальше в бокс, подойдя к Мэлу. Рука сама собой потянулась к его щеке, а пальцы проследили царапину, едва касаясь кожи в нескольких миллиметрах от раны.
Капитан поднял руку и взял ее за запястье, помешав тем самым новым касаниям, но так и удерживая пальцы Джини вблизи его лица.
— Я пришла извиниться, — хрипло выдохнула Вирджиния, когда молчание затянулось. Ладонь капитана была такой горячей, что путались и последние оставшиеся мысли. — Знаю, это уже не первый раз за наш полет, — она закатила глаза, — но, видимо, это входит в привычку. Я слишком несдержанная и импульсивна, что, на самом деле, ужасно для ученого. Не то чтобы я оправдывала все твои действия, — Вирджиния поняла, что начинала тараторить, и тут же замолчала на несколько мгновений. — Я отправилась с вами, лишь чтобы усмирить свою гордость, доказать, что чего-то стою, — Джини покачала головой. — Но мне жаль, что все так вышло. Меня не должно было там быть. Я подвергла опасности всю команду. Если бы ты на меня не отвлекся, пряча от того монстра, наверняка успел бы вытащить пушку и пристрелить его раньше, чем он тебя покалечил, — она перевела взгляд на его щеку, а потом снова заглянула в глаза. — Вряд ли ты сможешь простить меня за это. Просто знай, что я безумно благодарна тебе за спасение моей жизни. Хотя, видит Вселенная, я этого не заслужила.
Малкольм нахмурился.
— Черт подери, Джини, — он покачал головой, онемевшая после местной анестезии щека теперь казалась пластилиновым монстром, толстым и утратившим возможность шевелиться, — что ты такое говоришь? Глупо с моей стороны винить тебя и попрекать. Что случилось — то случилось. Это периферия, тут задницы простреливают чаще, чем в фильмах. И вообще, — он деловито приподнял брови и ухмыльнулся, совсем того не ощущая из-за онемения, — согласись, я и со шрамом останусь красавчиком.
Вирджиния закатила глаза, и Мэл выпустил ее запястье. Он хотел немного разрядить обстановку, но шуточный тон вышел неровным и излишне натянутым, будто выдавленным через силу. Его больше занимали мысли о Коллекционере на борту и безрезультатной вылазке на «маяк» тварей. Ученые уже начали задавать вопросы. Нариса и остальные были обеспокоены происходящим. Особенно внешним видом капитана и ученой после провальной спасательной операции. Хуже всего была неизвестность, они не знали, успел ли корабль с мертвецами послать сигнал кораблю Коллекционеров.
— Будь у меня с собой взрывчатка или моя «Крошка» была бы оснащена оружием, то от той посудины не осталось бы и следа, — капитан вмиг помрачнел. — Погони, кажется, нет, так же нет никакой уверенности, что Банадае свободно. Так далеко мало кто летает. Дальше — бесхозные планеты или едва колонизированные, — он устало выдохнул и оперся на руки, чуть отклонившись назад и искоса смотря на ученую. — Джини, сдается мне думать, ваша миссия не просто исследовательская.
Мэл замолчал, изучая лицо Вирджинии и пытаясь понять, прав он, или это просто очередная его паранойя от не самых лучших отношений с Союзом. Но либо Джини и сама ничего не знала, либо просто отлично держала себя в руках, ведь оставалась все так же задумчиво сосредоточенной. Разве что… Малкольм едва прищурился, отмечая румянец на щеках ученой. Она себя плохо чувствовала или это обусловлено чем-то другим?
— Я намерен допросить Джоса, Вирджиния, — серьезно произнес кэп, не отводя взгляд. — Едва сдержался, чтобы сразу после прилета не пойти в лабораторию и не выволочь его оттуда за грудки. Ты ведь понимаешь, что его поведение было максимально подозрительным? Я намерен до прилета на эту затерянную планетку найти Коллекционера, а там мы должны быть очень осторожны.
— Да, он вел себя странно, — согласилась Джини, кивнув. На лицо упала прядь волос, и она поправила ее, убрав за ухо. — Но… — Вирджиния пожала плечами. — Сперва, там в столовой, у меня проскользнули такие мысли. Однако зачем Коллекционеру отговаривать нас лететь в ловушку к его дружкам? Это ведь нелогично, верно? Он бы стал уговаривать спасти людей, а не оставить их там, как бы жестоко это ни звучало, — Вирджиния стала медленно ходить вдоль кушетки взад и вперед, пытаясь сосредоточиться. — Тогда у нас еще остаются все остальные. Решение «за» было почти единогласным, если не считать Джоса. Значит, мы все еще далеки от разгадки, — она вновь повернулась на каблуках на сто восемьдесят градусов и снова прошла мимо капитана. — Но если подойти с другой стороны, наш Коллекционер невероятно умен. Он мог все подстроить, чтобы мы подумали, что тварь бы не стала так себя выдавать, голосуя «против», хотя, на самом деле, так и поступил, — она резко затормозила и подняла взгляд на капитана. — Черт, я запуталась.
Во времена, когда море бороздили жестокие пираты, когда каждый торговец опасался выходить в море с драгоценным грузом, в открытых водах властвовал «Калипсо», при одном упоминании которого матросы других судов застывали в страхе. Неукротимые, неуязвимые, хладнокровные – так описывали его команду те счастливчики, что остались в живых. Но ничто не длится вечно. Суровый капитан МакСуинни встречает достойного противника в лице своей своенравной пленницы. К чему же может привести их противостояние? И в чем же кроется секрет непобедимых матросов «Калипсо»? Быть может, они тоже лишь узники, не способные противостоять жестокому случаю? Мисс Томсон предстоит раскрыть эту тайну и суметь остаться в живых. 18+.
По зову крови — 2,5. Что может значить одна ночь? Кажется, это лишь миг между сном и явью. Крохотная галька, брошенная в пруд, уже переполненный всевозможными камнями. Но только не сегодня. Эта ночь станет особенной для двоих, чья связь проноситься сквозь века. Двоих, чьи сердца и души стремятся друг к другу, подобно мотылькам, летящим на огонь факела. Они знают, что богами им не суждено быть вместе. Но вновь и вновь подлетают слишком близко к опасной грани. Возможно ли найти решение, когда мир готовится пасть в настоящую бездну?
Совсем скоро этому миру придет конец… Два столетия назад древний вампир Курт Бейн — глава клана Вуду — обрек Землю на погибель, на жалкое существование под гнетом абсолютного зла. Ради любимой женщины он был вынужден заключить контракт с существом потустороннего мира, и с тех пор часы, отведенные Бейну, неумолимо тикали, приближая его смерть. Ничто в мире не в силах изменить судьбу, но можно ли ее обмануть? Когда зло, наконец, вырвется на свободу, мир содрогнется от ужаса. Сила демона волной разнесется по Земле, проникая в сердца людей и выпуская на волю все худшее, что в них есть.
Пусть Геля и предпочитает жить по средствам, но роман с аристократом и куш от крупной аферы это так заманчиво, что волей неволей втягиваешься в две авантюры. Но только потом, когда закрутишься слишком сильно, не надо жаловаться, что трудно удержать равновесие.Оступившись, каждый может подняться и перешагнуть через неприятности, Геля тем более. Для неё нет недостижимых вершин, захочет - станет артефактором, управится и с фабриками, и с соседями и с волшебными существами. И не важно, как сильно они сопротивляются и вставляют палки в колеса.
Дорогой читатель, я просто обязан тебя предупредить. Через пару мгновений, как только перевернёшь последнюю страницу романа «ДОЧЬ БОГА», ты примешься читать его с самого начала, чтобы подольше не расставаться с любимыми героями и героинями.
Название произведения «Хитросплетение спиралей» – отражает метаморфозу власти, любви и мистики, в которые словно в паутину попадает главный герой. Сюжет романа повествует о молодом преподавателе археологии Владе Нагорном. Он мечтает о научной карьере, но судьба сводит его с Глебом Черновым… Новый друг, узнает о непревзойденном таланте Влада как художника и скульптора, и предлагает заняться подделкой художественных ценностей… Эта встреча меняет жизнь главного героя и из амбициозного интеллигента он превращается в мошенника…
В романах Виктории Смирновой смешаны самые разные жанры: детектив, мистика, мелодрама, фэнтези, путешествия… Герои серии «Поцелуй Мира» обладают удивительными способностями понимать животных и природу, растворяться в окружающей среде, уклоняться от летящих в них предметов и самим попадать в любые движущиеся объекты. Находясь Москве и Лондоне, они сами становятся объектами преследования со стороны неизвестных им сил. Кто-то убивает родителей главной героини Риты, а затем похищает её близкого друга и охотится на неё саму.
В наши дни уже невозможно встретить настоящую, чистую любовь. Чтобы её испытать, необходимо перенестись сквозь время. Или всё же нет?
Захваченная, забранная от семьи и лесов, самый большой страх Арии не близкая смерть, с которой она столкнулась, а быть выбранной в качестве кровавого раба для члена одного из правящих вампирских родов. Что бы ни случилось с ней, Ария знает, что должна скрывать свою личность от монстров, лишивших ее свободы. На ней клеймо члена сопротивления, но вампиры не знают, как глубоко она вовлечена в это, и никогда не должны узнать.Несмотря на надежду на смерть, мир Арии переворачивается с ног на голову, когда вампир по имени Брейс заявляет на нее свои права.