Сквозь мутное зеркало и что там увидел Филип Дик, или Империя и не побеждала - [12]
Мораль в том, что личность Фреда/Боба не может не распасться — ведь иначе он не выполнит задание. Бодхисаттва, возвращаясь из нирваны в сансару, теряет память — чтобы не потерять свою суть. И ещё: субстанция «С» — не что иное, как Смерть (по-английски — Substance D, Death). Латинское название растения, из которого его производят, — Mors ontologica: «Смерть духа, личности, сути». Вы до сих пор уверены, что «Помутнение» — о наркотиках?
Сам того не понимая, Дик прямым текстом пишет о себе. Вот Боб Арктор зачитывает (или выдумывает) цитату из некоего философа: «Каждый видит лишь крохотную долю глобальной истины и очень часто, на деле — почти всё время, сознательно лжёт себе и про этот маленький драгоценный фрагмент». Точно как Бог из «Всевышнего вторжения» с Его двумя разумами: повреждённым поверхностным и глубинным — онемевшим, но подающим поверхностному знаки. В «Помутнении» цитата прерывается отрывком из «Фауста» Гёте:
Это говорит Боб Арктор — человек, запертый в Чёрной Железной Тюрьме, она же Империя. Но Боб Арктор — ещё и Фред, тайный агент из тех, кто может победить Империю, вырвать с корнем Mors ontologica. Когда врачи сообщают бедняге Фреду, что его сознание раздвоилось, он слышит некий голос: «Тогда сбудется слово написанное. Поглощена смерть. Победою. Поскольку, едва написанное узрится наоборот, ты познаешь, что есть иллюзия и что нет. Смешенье кончается, и смерть, последний враг, Субстанция «С», поглощена не телом, но — победою. Говорю тебе священную тайну: не все мы умрём». Это тоже Первое послание к Коринфянам («узрится наоборот» — намёк на зеркало), только к нему добавлен наркотик, который явно и не наркотик вовсе, но метафора: смерть духа — ровно то, что впаривают нам имперские толкачи. И то, с чем борются тайные христиане.
УТЕШИТЕЛЬ В ВЫСОКОМ ЗАМКЕ
Чтобы бороться со смертью, нужно стать мёртвым. Если борьба с Империей означает заражение имперским безумием, единственный способ по-настоящему победить Империю — это забыть, кто ты есть, и добровольно сесть в Чёрную Железную Тюрьму. Изнутри кажется, что Империя вечна и непобедима. Фокус в том, что ты не только внутри этой клетки. Ты ещё и снаружи. Ты — задрипанный наркоман Боб Арктор, в голове которого страх смерти каждый миг рвёт связи между истинной личностью и мнимой, так что мнимый Боб становится словно бы реальным. Так работает Империя. Но и тайный агент Фред, истинная личность, — тоже ты. Более того, ты останешься Фредом, собой, даже если станешь фактически мертвецом Брюсом.
И раз уж ты не перестаёшь быть собой, тебе — Фреду — захочется помочь Бобу Арктору. Сказать ему, что нельзя сдаваться и терять надежду. Что на деле он — Фред, и он не сидит в Тюрьме, а побеждает её, но так, чтобы не заразиться её безумием. Это невозможно для Боба — но возможно для Фреда. Безумный Боб в это не поверит, но намекнуть-то можно. Скажем, если Боб — писатель-фантаст, то Фред подаст идею в форме фантастического романа. Или сна. Или статьи в журнале. Но лучше в форме романа. Это и будет твоим пробуждающим стимулом. А ещё лучше, чтобы название романа намекало на то, что сквозь него можно увидеть истину.
Гадательно, как через Книгу Перемен, — или как сквозь тусклое стекло.
Остаётся лишь один вопрос, ответ на который появился у меня по чистой случайности. Почему тайного христианина, который открывал Филипу Дику тайны вселенной, звали Фомой? [Я расскажу сейчас историю, которой сам не поверил бы.] Вообще-то имя «Фома» появилось лишь в Средние века, и пошло оно от единственного известного христианина Фомы — апостола, одного из учеников Иисуса. Занятно, что Дик, много рассуждавший о христианстве, так и не попытался разузнать, что означает слово «Фома» — он был уверен лишь, что это не апостол, а почему — непонятно: никем иным, кроме апостола Иуды (не предателя, а другого), прозванного «Фомой», он быть не мог. Прозвище «Фома» — греческая транскрипция арамейского слова, которое переводится как «близнец», и уж этот-то факт обязан был дать Дику пищу для размышлений: он никогда не забывал о смерти собственной близняшки, сёстры Джейн, прожившей немногим больше месяца (они и похоронены в одной могиле). Однако близнец Филип Дик — при всей его феноменальной эрудиции — нигде и никогда не называет Фому близнецом.
…Которым новозаветный Фома, невзирая на прозвище, мог и не быть. Этот апостол известен как Неверующий — он усомнился в воскресении Иисуса. Именно поэтому прозвище Фомы принято толковать не только как «близнец» — непонятно, чьим он был близнецом, хотя есть версия, что апостол походил лицом на Иисуса, отчего и получил такую кличку, — но и как [я это не придумал, а узнал, когда дописывал статью, — попросту заглянул в Википедию, честное слово]«человек двоящейся природы». В том смысле, что он вечно во всём сомневался. Одна его половина вроде как верила в Бога и спасение в жизни вечной, а другая — вроде как нет.
Я не ожидал найти здесь параллель с «Помутнением» и всей жизнью Дика — но эта параллель очевидна. Кстати, мученическую кончину апостол Фома принял между 68 и 72 годами нашей эры. Видимо, тогда реальное время для него кончилось, чтобы вновь начаться 20 февраля 1974 года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сборник, который вы держите в руках, - дань памяти замечательному американскому писателю и большому другу нашей страны Роберту Шекли (1928-2005). Его книги стали для отечественных фантастов настоящей литературной академией, в которой учат писательскому мастерству, тонкой иронии, безудержной фантазии и особому взгляду на мир.Фантастические рассказы, собранные в эту книгу, - не подражание произведениям мэтра. Это своеобразные дипломные работы, созданные писателями, окончившими «академию Шекли».
«Мы здесь чужаков не жалуем, особенно имморов, и только калека Павел, как уже сказано, не в счёт: он — наша взморская достопримечательность…» Рассказ вошел в короткий список НФ-конкурса «Будущее время» (2018 г.).
Роман «Серапионовы братья» знаменитого немецкого писателя-романтика Э.Т.А. Гофмана (1776–1822) — цикл повествований, объединенный обрамляющей историей молодых литераторов — Серапионовых братьев. Невероятные события, вампиры, некроманты, загадочные красавицы оживают на страницах книги, которая вот уже более 70-и лет полностью не издавалась в русском переводе.Эссе о европейской церковной музыке в форме беседы Серапионовых братьев Теодора и Киприана.
Эссе о стране, отделённой Великой стеной, на сорок веков замкнутой от внешнего мира, где исповедуют другие религии, где были другие исторические традиции и другое мировоззрение. Взгляд на происходящее с той стороны стены, где иная культура и другой образ мышления. Отличаются ли системы ценностей Запада и Востока?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Рассказы и статьи, собранные в книжке «Сказочные были», все уже были напечатаны в разных периодических изданиях последних пяти лет и воспроизводятся здесь без перемены или с самыми незначительными редакционными изменениями.Относительно серии статей «Старое в новом», печатавшейся ранее в «С.-Петербургских ведомостях» (за исключением статьи «Вербы на Западе», помещённой в «Новом времени»), я должен предупредить, что очерки эти — компилятивного характера и представляют собою подготовительный материал к книге «Призраки язычества», о которой я упоминал в предисловии к своей «Святочной книжке» на 1902 год.
Как известно история не знает сослагательного наклонения. Но все-таки, чтобы могло произойти, если бы жизнь Степана Разина сложилась по-иному? Поразмыслить над этим иногда бывает очень интересно и поучительно, ведь часто развитие всего мира зависит от случайности…