Сказки притчи легенды Хауса - [23]
Отправился однажды он на праздник. Там собралось много народу, все пели и танцевали. Смотрит Джаджи — люди все нарядные, надели свои лучшие украшения. Стал он осматривать свою одежду и — о ужас! — обнаружил, что забыл надеть шаровары. Позвал он жену и спросил ее:
— Скажи скорее, что мне делать?
Увидев наряд мужа, жена расхохоталась:
— Найди где-нибудь укромное местечко и сядь, прикрывшись подолом рубахи, — посоветовала она.
Послушался Джаджи и присел на корточки в стороне. Но люди уже заметили его и долго еще над ним потешались.
Был с Джаджи и такой случай. В соломенной крыше его дома поселилось много муравьев, шершней и даже мышей. Надоели они хозяевам, и решил Джаджи избавиться от них. Много перепробовал он способов, но все безуспешно. Тогда он решил сжечь все их гнезда. И только когда пламя охватило соломенную крышу, Джаджи понял, что сгорит и дом. Но было уже поздно: от дома остались одни стены.
В другой раз Джаджи по торговым делам нужно было съездить в соседний город. Накинул он на шею коня ременную петлю и вывел его из конюшни. Затем он оседлал его, подтянул подпруги и поскакал. Но, испугавшись чего-то, конь понесся очень быстро. Изо всех сил тянул Джаджи за ремень, но конь и не думал слушаться. И только когда упал, Джаджи вспомнил, что забыл надеть на коня уздечку. Узнав об этом, жена посмеялась над ним и сказала:
— В будущем помни то, о чем я тебе постоянно твержу.
Вот так и жил забывчивый Джаджи до тех пор, пока не пришло ему время отправляться с караваном. Жена дала мужу волшебный амулет и сказала:
— Повесь этот амулет на шею и, если тебе будет грозить опасность, возьмись за него рукой. Не забудь об этом. Я хорошо знаю твой характер, поэтому еще раз говорю, когда караван будет проходить через лес, твоя рука должна быть на амулете.
— Кончай, хозяйка! — воскликнул Джаджи. — Все это я не раз слышал.
Они попрощались, и караван отправился в путь, позванивая бубенцами.
На третий день пути на караван напали разбойники. Завязался бой, один дюжий разбойник бросился на Джаджи. А тот остановился и стал раздумывать, что же ему предпринять: то ли самому напасть, то ли еще что сделать? Пока он размышлял, разбойник подскочил к нему и мечом отрубил ему голову. Тут Джаджи вспомнил наказ жены и взялся за волшебный амулет. И сразу же тело его стало невидимым. Но… отрубленная голова Джаджи уже катилась по земле.
С тех пор хаусанцы говорят: «Этот человек забывчивый, как Джаджи».
В прежние времена у одного эмира жил раб, который всегда говорил только правду. И не было никого, кто бы хоть раз уличил его во лжи. Придворные все время старались вызвать его на спор, чтобы заставить солгать и за то наказать. «Мы видели козу с кожаным мешком за плечами, пролезающую через стену», — говорили они. Но раб отвечал: «Она может сделать это, ибо тот. кто хочет добиться чего-либо, может делать и невозможное».
Или ему говорили: «Верблюд с грузом пролез через игольное ушко». На это раб отвечал: «Нет в этом сомнения. На все воля Аллаха!»
И никому не удавалось втянуть раба в спор. Тогда сам эмир сказал, что заставит раба солгать. Он объявил, что отправляется на войну, и велел позвать маламов проводить его. Маламы попрощались с эмиром и ушли в покои дворца. А эмир приказал, чтобы в то время, как он будет садиться в седло, к нему послали раба.
Во двор привели боевого коня эмира, принесли щит, копье, меч, кольчугу и перевязь для меча. Вооружившись, эмир взялся за луку седла, одну ногу поставил в стремя и велел позвать раба.
— Иди и передай мой привет маламу Бава, — приказал рабу эмир.
Раб ушел в покои дворца, и маламы стали расспрашивать его, что делает эмир.
— Я оставил эмира в таком положении: одна его нога была в стремени, сам он поднимался в седло, но вторая нога была еще на земле, — отвечал раб. — Ну, а что случилось потом, то ли сел он в седло, то ли остался за земле, не знаю.
А эмир, вернувшись тем временем во дворец, позвал маламов и велел рассказать ему, что ответил им раб. Малам Бава сказал, что раб точно ответил им, ничего не прибавив и не убавив. И все маламы подтвердили, что и на этот раз раб не соврал.
Жили на свете два друга. Один из них был вор. Когда вор приносил домой добычу, он всегда делился со своим другом. Съев украденное мясо или еще какую-либо снедь, вор смеялся над другом:
— Ты не умеешь красть и обманывать, но зато умеешь много есть.
— С того дня, как я смошенничаю, ты не будешь больше красть и обманывать, — отвечал ему друг.
— Ну, сделай так, — смеялся вор.
— Подожди, когда-нибудь сделаю.
Как-то раз отправились друзья путешествовать. Придя в некий город, они увидели, что все люди там плачут. Их постигло горе — умерла мать эмира. Друг сказал вору:
— Думаю, что с сегодняшнего дня ты не будешь воровать.
— Посмотрим, — отвечал вор.
Друзья подошли к дворцу эмира, и друг обратился к жителям:
— Перестаньте плакать! Если в таком городе, как ваш, у такого эмира, как ваш, умерла мать, то неужели нельзя вернуть ее к жизни? Разве нет среди вас ученых людей?
— Нет, среди нас нет никого, кто сумел бы вернуть ей жизнь, — отвечали люди.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эта книга — уникальная антология фольклора евреев Восточной Европы. Основой для нее послужило собрание Ефима Райзе, который посвятил более полувека исследованию письменных источников, а главное — записи устных преданий и легенд, еще бытовавших среди тех, для кого идиш был родным языком. Огромный пласт фольклора на этом уходящем в историю языке дошел до нас только в записях Райзе и, соответственно, доступен только из этого сборника, который уже переведен на несколько европейских языков. Собрание Райзе было систематизировано и подготовлено к печати специалистом по восточноевропейскому еврейскому фольклору Валерием Дымшицем.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
«Тетерев сидел на дереве. Лисица подошла к нему и говорит:– Здравствуй, тетеревочек, мой дружочек, как услышала твой голосочек, так и пришла тебя проведать…».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Широкая публикация повествовательного фольклора народов Филиппин. Сопровождается предисловием и примечаниями. Сборник рассчитан на взрослого читателя.
В сборник включены разнообразные по сюжетам и жанрам сказки, дающие представление о быте и культурных традициях тувинского народа. Сборник рассчитан на взрослых читателей.
ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Сборник «Турецкие народные еказки», предлагаемый сниманию читателей, полностью повторяет издание 1939 г., которое вышло в свет в Ленинграде небольшим тиражом,С тех пор прошла четверть века, но до сего времени на русском языке не было издано другого сборника турецких сказок, который отличался бы такой тщательностью подготовки и продуманностью принципов перевода. В этом заслуга как переводчицы Н. А. Цветинович-Грюнберг, так и ныне покойного редактора книги, выдающегося ученого-тюрколога Н.
Книга представляет собой публикацию сказок и преданий тувинцев, живущих на Алтае, — одной из народностей МНР, собранных известной исследовательницей из ГДР Э. Таубе. Часть из них была издана ею в ГДР, другие переведены по ее рукописи. Авторизованный перевод выполнен Б. Е. Чистовой. Сказки сопровождаются вступительной статьей и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.