Сказки притчи легенды Хауса - [11]
В городе торговец отыскал дом старшины кузнецов и, приближаясь к нему, решил: «Продам-ка я старшине кузнецов это ожерелье, продам за ту цену, которую он сам назначит. А если у него нет денег, уступлю ему за половину цены».
Старшина кузнецов приветствовал торговца, и тот рассказал ему о своей встрече с обезьяной и леопардом. А затем показал ожерелье. И тут старшина кузнецов узнал ожерелье дочери эмира, которое он сам сделал.
Ни о чем больше не спрашивая, он вскочил и сказал торговцу:
— Подожди меня здесь, я скоро приду.
А сам побежал во дворец.
— Да продлятся дни твои, — сказал старшина кузнецов эмиру, — я сделал свою работу. Я старшина кузнецов, сын старшины кузнецов и внук старшины кузнецов, и если сделал что-нибудь сам, то украсть это никому не удастся.
— Расскажи, в чем дело, старшина кузнецов? — приказал эмир.
— Вор, который украл золотое ожерелье твоей дочери, находится в моем доме. Я сам, своими руками, поймал его, — оказал старшина кузнецов.
А торговец сидел в доме старшины и ни о чем не подозревал. Вдруг ворвались стражники, схватили его, заковали в кандалы и повели во дворец.
— Это ожерелье принадлежит тебе? — спросил его эмир.
— Да, это моя собственность, да продлятся дни твои, эмир, — ответил торговец.
И он рассказал, как леопард напал на разбойников, а он из всей многочисленной добычи, брошенной ими, взял себе одно только это ожерелье, но как только торговец начал рассказывать о том, как вытащил из колодца обезьяну и леопарда, старшина кузнецов закричал:
— Эй ты, не ври эмиру! Это эмир, а не какой-нибудь деревенский староста!
— Прекратите разговоры, — сказал эмир, — этот человек соврал и оскорбил меня. Ты хотел сделать из меня дурака. Эй вы, протрите ему глаза!
Стражники схватили торговца и стали бить его по лицу. А эмир продолжал:
— Отправляйтесь с ним к реке и бросьте его в воду. Это будет мой праздничный подарок рыбам.
Стражники отвели торговца на берег реки. Но только они хотели бросить его в воду, как на них кинулась большая змея. Перепуганные стражники отбежали, и всякий раз, как они пытались исполнить приказ эмира, змея кидалась на них и не подпускала к торговцу.
А в это время во дворец пришел некий охотник. Пав пред эмиром, он рассказал ему:
— Сегодня я был в лесу и нашел трупы людей, убитых каким-то зверем, думаю, что леопардом. Там я увидел много различных вещей.
Тут эмир все понял. Он тотчас приказал привести торговца. Люди бросились к реке.
— Постойте, подождите! Эмир приказал освободить торговца и привести его во дворец! — кричали они стражникам.
И тут же, на глазах у всех, змея уползла.
Когда торговца привели во дворец, эмир сказал ему:
— Мы чуть напрасно не убили тебя. Расскажи мне еще раз, как все было.
Торговец повторил все с самого начала, а стражники рассказали, как змея отгоняла их от торговца. Удивлению всех не было предела. Эмир щедро наградил торговца. А старшине кузнецов так и не довелось вернуться домой. По приказу эмира дети погнались за ним, стали швырять в него камни и палки и выгнали из города.
Торговец поблагодарил всех и сказал:
— Воистину то, что сказала мне обезьяна, правда: «Творящий добро будет вознагражден».
Было это очень давно. Жили в одном городе три человека: горбатый Танко, прокаженный Зубе и слепой Ила. И решил Аллах испытать их, послал он ангела в их город. Вначале ангел пришел к горбатому Танко и спросил его:
— Если бы тебе задали вопрос, что ты хочешь больше всего, что бы ты выбрал?
— Что я хочу больше всего? Стать эмиром, гарцевать на коне, делать все так, как захочу.
— Хорошо, — ответил ангел, — ты получишь это.
Затем пришел он к прокаженному Зубе и задал ему тот же вопрос.
— Пустой разговор, — сказал прокаженный, — но больше всего мне бы хотелось избавиться от болезни, а кроме того, я хочу стать богатым и жить в свое удовольствие.
— Хорошо, — ответил ангел, — твое желание исполнится.
Когда вопрос ангела услышал слепой Ила, он ответил:
— Я хочу видеть. И если зрение вернется ко мне, ничего мне больше не надо.
— Ты не хочешь ни почестей, ни богатства? — удивился ангел.
— Если я буду здоров, то все это получу при помощи своей мотыги.
— Ну, если это все, ты получишь желаемое, — ответил ангел.
Прошел год. Приняв облик горбуна, ангел пришел во дворец Танко. Тот сидел на троне в окружении придворных.
— Я нищий, разреши мне переночевать, — сказал ангел.
Придворные расхохотались, а эмир Танко сказал:
— Я не люблю смотреть на людей, у которых один горб спереди, а другой сзади. Сейчас же убирайся из моего дворца!
— Вспомни! — воскликнул ангел.
Но разгневанный Танко закричал:
— Гоните его вон!
Только он произнес эти слова, как вновь стал горбатым, а дворец, придворные исчезли, будто их и не бывало.
В образе прокаженного ангел отправился в новый дом Зубе. Тот сидел в кресле перед грудой товаров и тканей.
— О хозяин, — обратился к нему ангел, — прикажи дать мне какое-нибудь старое тряпье. Я сошью себе одежду.
— Ты разве не слышал, что я запретил пускать прокаженных даже на порог моего дома? — закричал Зубе.
— Так ли встречали прежде тебя самого? — спросил его ангел.
— Что ты хочешь этим сказать? Когда это я был таким, как ты? Все это богатство я получил в наследство от деда и прадеда. Ты порочишь имя мое, — напустился на него Зубе.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Волшебные сказки, вошедшие в данный сборник, созданы гением и фантазией народа. В них происходят необычайные события, и через увлекательные сюжеты выражаются народные мечты о счастье и свободе, раскрываются такие извечные качества народа, как доброта, честность, справедливость.Представляя собой поистине бесценное духовное богатство, сказка учит мыслить, развивает воображение, облагораживает чувства.В основе ее лежит неистребимое жизнелюбив, жажда правды и добра, безграничная любовь к простым людям.
Эта книга — уникальная антология фольклора евреев Восточной Европы. Основой для нее послужило собрание Ефима Райзе, который посвятил более полувека исследованию письменных источников, а главное — записи устных преданий и легенд, еще бытовавших среди тех, для кого идиш был родным языком. Огромный пласт фольклора на этом уходящем в историю языке дошел до нас только в записях Райзе и, соответственно, доступен только из этого сборника, который уже переведен на несколько европейских языков. Собрание Райзе было систематизировано и подготовлено к печати специалистом по восточноевропейскому еврейскому фольклору Валерием Дымшицем.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Легенды, сказки, басни и анекдоты разных веков и народов о спорах и тяжбах, о судах и судьях, о хитроумных расследованиях и удивительных приговорах.
В сборник включены разнообразные по сюжетам и жанрам сказки, дающие представление о быте и культурных традициях тувинского народа. Сборник рассчитан на взрослых читателей.
ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Сборник «Турецкие народные еказки», предлагаемый сниманию читателей, полностью повторяет издание 1939 г., которое вышло в свет в Ленинграде небольшим тиражом,С тех пор прошла четверть века, но до сего времени на русском языке не было издано другого сборника турецких сказок, который отличался бы такой тщательностью подготовки и продуманностью принципов перевода. В этом заслуга как переводчицы Н. А. Цветинович-Грюнберг, так и ныне покойного редактора книги, выдающегося ученого-тюрколога Н.
Книга представляет собой публикацию сказок и преданий тувинцев, живущих на Алтае, — одной из народностей МНР, собранных известной исследовательницей из ГДР Э. Таубе. Часть из них была издана ею в ГДР, другие переведены по ее рукописи. Авторизованный перевод выполнен Б. Е. Чистовой. Сказки сопровождаются вступительной статьей и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.