Сказки острова Бали - [10]
— Разрубила ты ее на куски и дала петухам?
— Да, мой муж, я это сделала.
На самом деле, она убила большую крысу, попавшую в ловушку, изрубила на куски и скормила петухам. Петухи услышали, как она лгала мужу, и один из них запел:
Другой петух подхватил эту песню, и так они вдвоем пели и пели, пока Пудак не стал прислушиваться. «Что они там поют? — подумал он. — Что им хочется сказать?» Пудак так хорошо изучил жизнь петухов, что даже понимал их язык. Вслушавшись хорошенько, он разобрал:
«Моя жена надула меня! — сказал себе Пудак, скрежеща зубами. — Я ее сейчас расспрошу!»
— Жена, жена! Сейчас же сюда!
— Ты меня звал, мой муж?
— Да. Петухи кричат, что ты отнесла ребенка к матери, а им скормила крысу.
Жена молчала.
— Это правда? Если ты не ответишь, я отрублю тебе голову.
Жена опять молчала, и муж взял топор.
— Раз ты не хочешь отвечать, я скормлю тебя своим петухам. Человеческое мясо приносит победу, это мне нашептал дух.
Жену охватил ужас, и она во всем созналась.
— Так-так, — проворчал муж. — А имя ребенка?
— Огуречик.
— Ну так иди и скажи Огуречику, чтобы она сейчас же шла домой.
Заплакала женщина и пошла к матери. Дочка сидела у ткацкого станка.
— Огуречик, деточка моя, отец хочет, чтобы ты вернулась домой.
Девочка отвечала:
— Подожди, мама, мне надо доткать плат.
Мать вернулась домой; муж ее усердно точит топор. Она сказала ему:
— Подожди немного, мой муж, девочка должна доткать плат.
Пудак отвечал, вращая глазами:
— Иди туда снова и приведи ее немедля. Женщина опять послушалась и пошла в дом своей матери; девочка, как прежде, сидела у ткацкого станка.
— Огуречик, дитя мое, отец требует тебя немедля.
— Еще немножко, мать, я должна отцепить основу от груза, — отвечала девочка. Снова мать вернулась домой и нашла мужа за тем же делом: он все еще точил топор.
— Сказала ты ей, чтобы она немедля шла?! — крикнул он жене.
— Потерпи немного, ей надо отцепить основу.
— Что еще ей взбрело? Иди сейчас же и приведи ее! Мать снова отправилась к дочери, и снова девочка попросила:
— Еще минуточку я должна снять ткань со станка! Мать вернулась, а Пудак все точил топор.
— Ты еще чуточку должен подождать, мой муж, она снимает плат со станка.
— Увертки, сплошные увертки! — закричал муж. — Тащи ее сюда, мне некогда слушать ваше вранье!
Наконец работа была окончена. Но девочка сказала матери:
— Отец должен еще немного подождать. Я понимаю, меня ждет смерть, и я должна совершить омовение!
Услышав это, отец зарычал от ярости:
— Если ты и на этот раз не приведешь ее, я раздроблю тебе все кости!
Снова поспешила женщина в дом своей матери; навстречу ей вышла девочка, готовая к смерти, с волосами, еще влажными после купания, одетая в белые погребальные одежды. Девочка сказала:
— Ты, наверное, устала, мать, бегать взад и вперед. Но вот я готова к смерти. Пойдем теперь домой.
Мать ответила, рыдая:
— Хорошо, доченька, но сперва простись со своей бабушкой.
Девочка подошла к бабушке и сказала:
— Я должна покинуть тебя, бабушка. Я, наверное, больше не вернусь есть твой рис, потому что отец хочет убить меня. Пусть боги дадут тебе долгую жизнь, бабушка.
Я ухожу.
— Дитя мое, иди, — сказала бабушка, плача. — Я беспомощная старуха и ничем не могу помочь тебе. Твою ткань я сохраню на память.
Девочка с матерью пошла вниз, по склону горы. Увидев ее, Пудак вскочил и спросил:
— Это и есть Огуречик?
— Да, мой муж, это твой ребенок.
— Иди за мной, девочка, — сказал отец и с топором в руках пошел впереди.
Девочка в погребальном платье шла за ним, а позади всех брела мать, едва передвигая ноги. Дорога шла вверх, лесом.
— Еще далеко, отец? — спросила девочка.
— Еще немножко, — ответил Пудак.
Через некоторое время девочка опять спросила:
— Куда же мы идем, отец?
— Уже недалеко, — отвечал он.
Они подошли к ограде, за которой стояла высокая темная пагода[29]. Перед воротами возвышалось гигантское святое дерево варингин[30]. Отец остановился и сказал:
— Теперь мы пришли. Здесь я убью тебя и скормлю своим петухам, потому что ты девочка.
— Что ж, отец, убей меня. Ты дал мне жизнь, а кто посадил дерево, может его вырвать. Убивай, отец.
Но тут как раз пролетала небесная дева[31]. Она увидела с неба, что отец собирается убить Огуречика, и пожалела ее.
— Ах, бедное дитя, без вины хотят тебя убить! Я спасу тебя, — сказала небесная дева.
В мгновение ока она невидимо спустилась на землю. И когда отец поднял топор, дева схватила Огуречика и улетела с ней на небо. А на место девочки она бросила обрубок бананового ствола, который околдованный Пудак принял за девочку.
Наконец у него было колдовское зелье для его петухов! Он изрубил дерево в мелкие щепки и бросил своим петухам. Петухи с жадностью набросились на еду. Но тотчас начались у них судороги, и оба издохли.
И вот, как только петухи подохли, безумие оставило Пудака. Он вернулся домой, плача об убитом ребенке. Такое охватило его горе, что не мог Пудак ни есть, ни пить, ни говорить. Наконец не смог он и жить в доме. Пошел Пудак по лесной дороге, по которой шел тогда с дочкой. Подошел к святому дереву варингин, сел под ним, сложил ладони в знак мольбы, ни крошки в рот не брал и все думал о невинно убитой дочке.
«Жила-была коза, сделала себе в лесу избушку и нарожала деток. Часто уходила коза в бор искать корму. Как только уйдёт, козлятки запрут за нею избушку, а сами никуда не выходят. Воротится коза, постучится в дверь и запоёт…».
Книга испанских сказок называется «Зеленая Роза, или Двенадцать вечеров». Вечера эти — святочные. Вряд ли надо оговариваться, что народные сказки не закреплены календарно и рассказывают их когда вздумается — где угодно и какие угодно. Но домашнее тепло уютней и желанней в холода, да и сказки требуют досуга, и потому золотая пора для них — это святки.
Выпуская в свет настоящую книгу, и таким образом — выступая на суд пред русской читающей публикой, — я считаю уместным и даже отчасти необходимым объяснить моим читателям о тех целях и задачах, каковые имел я в виду, предпринимая издание этой книги, озаглавленной мною: «Быт народа великого севера».Не желая утруждать читателя моими пространными пояснениями о всех деталях составления настоящей книги, я постараюсь по возможности кратко, но толково объяснить — почему и зачем я остановился на мысли об выпуске в свет предлагаемого издания.«Быт народа великого севера», как видно уже из самого оглавления, есть нечто собирательное и потому состоящее из многих разновидностей, объединенных в одно целое.
Сборник составлен из записанных африканскими и европейскими фольклористами сказок народов, населяющих территорию северной и северо-восточной части Африки — Египта, Судана, Алжира, Туниса, Марокко. Сказки народов Африки сочетают яркость и живописность с глубокой и своеобразной мудростью, идущей из глубины веков и продолжающей жить и сегодня.Сказки предназначены для взрослого читателя. С большинством из них читатель познакомится впервые.Перевод с арабского, английского и французского.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.