Сказки и рассказы (сборник) - [27]

Шрифт
Интервал

«Ну, начинай», – Иван предлагает.
Змей ударил хвостом, по пояс в землю вгоняет.
Иван размахнулся мечом, изо всех сил,
И шесть голов змея срубил.
Размахнулся ещё раз
И ешё три головы срубил враз.
Туловище на части разрубил,
Сложил, и камнем придавил.
На коне Змея к дому прискакал.
И опять солдат спящими застал.
Стал их тормошить,
Разбудил, стал ругать, стыдить.
Говорят: «Мы всю ночь не спали,
Под утро только задремали».
Иван поел, лёг отдыхать
Свежей силы набирать.
Иван ночью над тарелкой на крючок
Вновь повесил свой белый платок.
Говорит: «За платком наблюдайте,
Кровь закапает, на помощь выбегайте».
«Будем наблюдать», – те обещают.
Иван вышел, играть в карты начинают.
В полночь двенадцатиглавый Змей появился
Конь семиногий под ним спотыкнулся.
«Волчья сыть, что спотыкаешься»? – Змей кричит.
«Силу богатырскую чую», – конь говорит.
«Наверное, этот Иван(Змей усмехается)
Ещё в саду царском забавляется».
Тут Иван из укрытия выскакивает,
Из ножен меч вытаскивает.
Змей встрепенулся весь,
«Ты в самом деле здесь?
Тебе очень худо будет!
Плоть твоя ворону едой послужит.
Хочешь, на милость мою сдавайся
Или со мной сражайся».
«О милости твоей всякий знает»,-
Иван ему отвечает,-
«Будем не на жизнь, а на смерть биться.
Первым бей, иначе такое случится,
От тебя мокрое место лишь останется,
Пусть начинает тот, кто бахваляется».
«Ну держись! – Змей прокричал.
Хвостом ударил и по пояс в землю вогнал.
Иван изловчился, махнул изо всех сил,
Мечом шесть голов Змея срубил.
Махнул ещё раз
И последние шесть голов срубил враз.
Туловище Змея свалить не хватает сил.
Наконец, тронул с места, повалил.
Не успел увернуться наш герой
Его придавило. Ни рукой, ни ногой
Не может шевельнуться.
Трудно сказать, чем могло это обернуться.
Тут на помощь пришёл, хоть и недруг,
Семиногий конь. Вокруг
Он копытами землю изрыл,
И Ивана освободил.
Затем герой из последних сил
Змея изрубив, камнем придавил.
Тем временем из солдат, самый лихой,
От шума битвы, иль сон был его плохой)
Проснулся и видит: вся тарелка красна,
До краёв кровью полна.
К товарищам кинулся, будить их стал.
В это время Иван на коне прискакал,
Вошёл в дом, стал солдат журить:
«Чуть не погиб, а рать моя спит».
Те оправдываются. Их слушать не стал,
Как подкошенный сноп, на постель упал
И тут же заснул мертвецким сном.
Трое суток проспал, лишь потом,
Набравшись сил,
Поесть попросил.
Сварили обед, плотно поели
И перед дорогой на лавку присели.
Иван семиногого коня вывел со двора.
Тот говорит: «Хоть и ехать пора,
Но не надо с этим спешить.
Змеи-вдовы хотят тебе отомстить
За мужей, изрубленных тобой.
Собираются на совет большой
Завтра возле дуба на берегу.
Их надо подслушать». «Но как смогу
Это сделать?» – Иван отвечает.
Мудрый конь продолжает:
«Превращу тебя в пчелу, тогда,
Подслушаешь их без труда».
* * *
И в пчелу его превратил, и тот полетел
На берег реки, где на листочек сел.
Недолго ждал, вот и рассвет.
Собрались все Змеи на совет.
Вдова трёхглавого Змея сказала:
«Стану поляной, всех полян зеленей.
Увидят они, и отпустят пастись коней,
Сами прилягут, и вот,
Мне попадут прямо в рот».
Вдова шестиглавого змея стала говорить:
«Так едва ли можно убить?
Я раскинусь лугом и быстрой рекой,
Коней они будут поить чистой водой,
И сами её будут пить,
Тогда немудрено их будет убить».
«Если они останутся невредимыми,-
Голос вдовы девятиглавого Змея над ними
Раздался. Стану садом, где яблоки висят.
Их сорвут, начнут есть и попадут мне в пасть».
Вдова двенадцатиглавого Змея сказала последней:
«Сад хорошо, но сорвут ли плод? Будет верней
Если раскрою от земли до неба свою пасть.
Попробуй пройти и в неё не попасть».
Так говорили вдовы, приглушая горе
И по делам разошлись своим вскоре.
Иван к солдатам вернулся в дом.
По коню им дал, сам сел верхом
На семиногого коня и понемногу
Тронулись они в обратную дорогу.
* * *
Едут, притомились, хотят отдохнуть.
Через поляну зелёную лёг их путь.
Обрадовались солдаты, можно коней попасти,
И самим отдохнуть от долгого пути.
Иван говорит, свет не без изъяна,
Не для отдыха эта поляна.
Нельзя здесь пасти коней.
Первым подъехал к ней,
Махнул мечом крест-накрест браво.
Стала поляна месевом кровавым.
«Видели? – солдатам говорит,
Поляна к нам как благоволит.
Осторожными, пожалуйста, будьте,
О смертельной опасности не забудьте».
Дальше едут. В цветах луг утопает,
Речка через него протекает.
«Нет места вольней и милей,
Здесь напоим, накормим коней.
Сами поедим, попьём, сможем поспать».
Солдаты радуются опять.
Иван говорит: «Наказ мой не забывайте,
Вперёд меня не забегайте».
Крест-накрест мечом он махнул,
Вначале над лугом, затем над речкой рубанул.
В мгновение луг покраснел,
В речке поток крови зашумел.
«Видели? – их он спросил.
«Как не видеть, был бы свет уж не мил».
Ещё чуть проехали, неналюбуются:
Тучный сад перед ними красуется.
Наливные, румяные яблоки висят.
Сорвать и съесть их каждый рад.
Хотя и очень устали,
Но духом вдруг воспряли.
Меж собой райский сад вспоминают
И коней к саду направляют.
Иван их быстро обганяет.
Об опасности напоминает.
В сад заезжает, меч вынимает
Одну за другой яблони срубает.
И на глазах солдат,
Кровью заливает весь сад.
Чудо, как мираж, пропало,
Как будто и не бывало.
Проехали холм пологий
Говорит Ивану конь семиногий:

Рекомендуем почитать
Федька с улицы Челюскинцев

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Бамбуш

Калмыцкий поэт и писатель Алексей Балакаев родился на берегу Волги, в Шикиртя. Сотрудничал в краевой газете «Красноярский рабочий» с 1948 года. Книжка стихов А. Балакаева «Первая песня» вышла в 1959 году на калмыцком языке. Затем в Элисте выходят новые сборники: «Степная искра», «Счастье, подаренное Лениным», повести «Красавица Саглар» и «Продолжение жизни». Алексей Балакаев — автор первого калмыцкого романа «Звезда над Элистой». Много писатель работает и как переводчик. Он перевел на калмыцкий язык «Как закалялась сталь» Н.


Эрих и школьная радиостудия

В книге немецкого писателя Вольфа Бреннеке «Эрих и школьная радиостудия» рассказывается о том, как живут и учатся школьники Германской Демократической Республики.  Бреннеке сам работал учителем в одной из школ Демократической Германии; он хорошо знает жизнь старой и новой немецкой школы и в своей повести пишет о том, какой стала школа в той части Германии, где народ взял власть в свои руки.  Учитель в народной школе — друг и старший товарищ. Ученики вступают в пионерские отряды, организуют работу различных кружков.


Призыву по возрасту не подлежит

Автор книги — ветеран Великой Отечественном войны, инвалид, рассказывает в повести о волгоградских детях и об их борьбе с оккупантами за родной город.


Жила-была ведьма, или Танцы на краю ночного облака

До четырех лет Лина была обычной девочкой. А потом учудила на глазах у матери такое!.. И спустя годы, переняв у бабушки дар, поняла: жить ей теперь не так, как другим ровесницам…


Мальчишки из Нахаловки

Повесть А. Мандругина о годах первой мировой войны. В центре повествования — группа мальчишек из рабочего поселка Нахаловка. Автор рассказывает о том, как, сталкиваясь с бедностью и нищетой, социальным неравенством, наблюдая классовую борьбу, ребята постепенно начинают постигать идеи революции, включаются в революционное движение.