Сказки и мифы Океании - [206]
>21 Т а э р а — театрализованный религиозный обряд, практикуемый киваи. Сопровождается танцами.
>22 Раковины используют в Меланезии в качестве духового инструмента.
>23 Общество киваи расслоено сравнительно слабо. Правда, у киваи имеются вожди, однако власть их невелика.
>24 Пари — распространенная среди киваи спортивная игра, несколько напоминающая травяной хоккей.
>25 Балансир (аутригер)—поплавок из бревна, расположенный параллельно корпусу лодки и скрепленный с ней. Придает лодке большую устойчивость на воде.
>26 Эбихаре (другое произношение — бихаре) — мифическое существо, обитающее, по представлениям киваи. в море и причиняющее вред мореплавателям.
>27 См. прим. 2 к данному разделу.
>28 Этерари (другой вариант произношения — атераро) — мифическое животное, имеющее вид крупной ящерицы яркой окраски.
>29 Гамода — то же, что вати у маринд-аним (см. прим. 10 к разделу Западный Ириан).
>30 К а в е а — магический обряд, совершаемый киваи. Цель его — достижение успеха в охоте или каком-либо другом предприятии. Обряд заключается в разбрызгивании гамоды или воды и произнесении магических заклинаний.
>31 Г. Лэндтмен приводит еще две версии этого рассказа.
Версия А. В Анатого, на другой стороне Мазингары (деревня западнее реки Флай), жили два брата — Саи и Гуни. Однажды ночью, когда Саи, старший брат, охотился в зарослях, он увидел этерари на дереве дани. Он заметил место, воткнув в землю стрелу. На следующий день братья убили этерари. Они разрубили тушу и, вернувшись домой, легли спать, сложив возле себя куски мяса. Во сне братьям явился этерари и сказал, чтобы они оставили свой дом и поселились в Арипаре. Так они и сделали. Мясо они захватили с собой, и ночью им снова явился этерари и обучил их маумо — колдовству с человеческой костью, при помощи которого они смогут убивать людей.
Версия Б. Люди куру, живущие в Джибу, однажды заметили на дереве этерари и убили его. Тушу зверя принесли в дом и разрубили, а потом юноши заснули возле кусков мяса, сваленных в груду. Ночью им явился этерари и каждого из них обучил особому колдовству, чтобы убивать людей. Одного он обучил колдовству при помощи растения сириваре, других — колдовству с костью казуара, или с клыком кабана, или с пером райской птицы.
>23 Мифы об исчезнувших островах, возможно, отражают реально происходившие события, когда в результате движений земной коры отдельные острова погружались в воду.
>33 Речь идет о Торресовом проливе, отделяющем Новую Гвинею от Австралии.
>34 Собачьи клыки используются в Меланезии как украшение и как мерило ценности (всеобщий эквивалент).
>35 Саговую муку изготовляют из крахмалистой массы, извлекаемой из сердцевины саговой пальмы.
>36 Речь идет о сооружении лодки-однодеревки.
>37 Палка-копалка — простейшее земледельческое орудие, представляющее собой заостренную, а иногда и обожженную у острия палку.
Подопечная территория Новая Гвинея
>1 Папаратава — меланезийское племя, живущее в северо-восточной части о-ва Новая Британия.
>2 Имена братьев То Кабинана и То Пурго (или у группы куануа — То Карвуву) можно встретить во многих мифах, бытующих среди разных племен Новой Британии. Иногда То Кабинана и То Пурго выступают в роли демиургов, иногда в качестве культурных героев, иногда как олицетворение солнца и луны. Следует отметить, что широко распространенный миф о братьях-близнецах — создателях или прародителях людей отражает, по мнению ряда ученых, существовавшую в далеком прошлом дуальную организацию общества.
>3 Имеется аналогичный миф и про То Кабинану.
>4 Жители Меланезии широко практикуют как активные, так и пассивные способы охоты (под пассивными способами охоты подразумевается охота с помощью различных ловушек, капканов, силков и т. п.).
>5 То Моро — второе имя То Пурго.
>6 Черточки в нижней части кокосового ореха отдаленно напоминают черты лица человека.
>7 Кокосовое молоко — густая эмульсия сладковатого вкуса, находящаяся внутри кокосового ореха. По внешнему виду напоминает коровье молоко.
>8 Социальное расслоение среди меланезийцев значительнее, чем среди папуасов.
>9 Возможно, что под светлокожими людьми подразумеваются полинезийцы, спорадически проникавшие на Новую Британию. Цвет кожи у полинезийцев значительно светлее, чем у меланезийцев.
>10 Среди меланезийцев широко распространены губные и носовые флейты.
11 Тилатило—местное название тонкостенного вида бамбука.
>12 М а л и п о — местное название одного из видов щеткоязычного попугая (Lorius roratus), имеющего красивое оперение. Меланезийцы используют перья этого попугая для изготовления обрядовых головных уборов.
>13 У меланезийцев и у многих других народов существует обычай хоронить людей в праздничных нарядах.
>14 После этой фразы опущен небольшой кусок текста, где приводятся подробности о половом общении между встретившимися мужчиной и женщиной.
>15 И р и м а — местное название одного из деревьев.
>16 Бетель — жвачка, широко распространенная в Юго-Восточной Азии и прилегающих районах Океании. Состоит из листа бетеля (см. Словарь зоологических и ботанических названий), в который завернуты кусочек плода арековой пальмы и немного извести (для нейтрализации кислот, содержащихся в бетелевом листе). Как отмечает Клейнтитшен, жевание бетеля является вступительным актом ко всем праздникам меланезийцев. Угощение бетелем служит знаком гостеприимства.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.
«Жила-была коза, сделала себе в лесу избушку и нарожала деток. Часто уходила коза в бор искать корму. Как только уйдёт, козлятки запрут за нею избушку, а сами никуда не выходят. Воротится коза, постучится в дверь и запоёт…».
Книга испанских сказок называется «Зеленая Роза, или Двенадцать вечеров». Вечера эти — святочные. Вряд ли надо оговариваться, что народные сказки не закреплены календарно и рассказывают их когда вздумается — где угодно и какие угодно. Но домашнее тепло уютней и желанней в холода, да и сказки требуют досуга, и потому золотая пора для них — это святки.
Выпуская в свет настоящую книгу, и таким образом — выступая на суд пред русской читающей публикой, — я считаю уместным и даже отчасти необходимым объяснить моим читателям о тех целях и задачах, каковые имел я в виду, предпринимая издание этой книги, озаглавленной мною: «Быт народа великого севера».Не желая утруждать читателя моими пространными пояснениями о всех деталях составления настоящей книги, я постараюсь по возможности кратко, но толково объяснить — почему и зачем я остановился на мысли об выпуске в свет предлагаемого издания.«Быт народа великого севера», как видно уже из самого оглавления, есть нечто собирательное и потому состоящее из многих разновидностей, объединенных в одно целое.
Сборник составлен из записанных африканскими и европейскими фольклористами сказок народов, населяющих территорию северной и северо-восточной части Африки — Египта, Судана, Алжира, Туниса, Марокко. Сказки народов Африки сочетают яркость и живописность с глубокой и своеобразной мудростью, идущей из глубины веков и продолжающей жить и сегодня.Сказки предназначены для взрослого читателя. С большинством из них читатель познакомится впервые.Перевод с арабского, английского и французского.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Подготовленная профессором Марией Сергеевной Полинской широкая публикация повествовательного фольклора автохтонного населения островов Фиджи, расположенных в Южной части Тихого океана, включает этнологические мифы, рассказы о духах, исторические предания, волшебные и бытовые сказки, а также и сказки о животных, загадки и пословицы. Издание снабжено вступительной статьей, глоссарием, указателями имен и географических названий, типологическим указателем сюжетов.
Книга представляет собой публикацию сказок и преданий тувинцев, живущих на Алтае, — одной из народностей МНР, собранных известной исследовательницей из ГДР Э. Таубе. Часть из них была издана ею в ГДР, другие переведены по ее рукописи. Авторизованный перевод выполнен Б. Е. Чистовой. Сказки сопровождаются вступительной статьей и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.
Широкая публикация повествовательного фольклора бушменов — аборигенов Южной Африки. Сопровождается предисловием и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.
Широкая публикация повествовательного фольклора народов Филиппин. Сопровождается предисловием и примечаниями. Сборник рассчитан на взрослого читателя.