Сказки и легенды Вьетнама - [91]

Шрифт
Интервал

Прекрасная Ми Ныонг вышла из своих покоев и учтиво поклонилась отцу, мужу и всем гостям. Принцесса была одета в ярко-красное платье, волосы ее обвивала синяя шелковая тесьма. Под радостные крики и приветствия Ми Ныонг села на коня и вслед за своим супругом выехала из ворот дворца. Они направились по дороге, ведущей в горы. Цветы по обеим сторонам дороги поднимали из травы свои яркие головки, легкий ветерок раскачивал их, и казалось, что они радостно приветствовали прекрасную Ми Ныонг и ее царственного супруга. Золотистые иволги и сладкоголосые соловьи порхали над головами всадников или, опускаясь на их плечи, заводили веселые песни. Стада антилоп бежали рядом с лошадьми и резвились в высокой траве…

Свадебная процессия была уже далеко, когда во дворец Хунг Выонга прибыл наконец Царь вод со своими дарами. Узнав о поражении, Царь вод затаил в сердце лютую злобу; угрюмо велел он своей свите отправляться обратно. Вернувшись в свой подводный дворец, он повелел согнать весь водяной народ и голосом, полным злобы, приказал немедленно начать войну против Царя гор и лесов. Он приказал водам всех рек выйти из берегов и затопить землю; прекрасная Ми Ныонг по его приказу должна была быть похищена и доставлена в подводное царство.

Царь вод вызвал духа Дождя и духа Ветра и повелел им обрушить на землю ураган, гром и молнии. Реки и ручьи, стекавшие с гор, забурлили, зашумели, как водопады, высоко поднялась вода в реках и ринулась на поля. Царь вод, с лицом надменным и злобным, отдал своим войскам приказ к наступлению. Зеленые побеги риса гибли на полях, размытых свирепыми волнами. Свиньи и куры, буйволы и козы, дома и деревья с плодами — все понеслось и закружилось в грозных водоворотах наводнения.

Люди, спасаясь от бушующих вод, бежали в горы с беспомощными старцами и маленькими детьми на руках. Стиснув зубы, смотрели они с ненавистью на пенящиеся волны, которые разрушали их жилища, разоряли сады и посевы. Юноши и девушки, самые сильные и отважные, вместе с Царем лесов и гор и прекрасной Ми Ныонг начали возводить дамбу, которая могла бы преградить путь воде. Дождь с каждой минутой усиливался, порывы ветра становились злее и резче. Тучи черным пологом нависли над землей, и из них вырывались сверкающие стрелы молний, раскаты грома сотрясали леса и горы, заглушая крики и вопли людей.

Царь лесов и гор приказал людям бросать в воду камни и вырванные бурей деревья, чтобы остановить бешеный напор волн, а кроме того, он повелел метать в воду дротики, чтобы перебить злобных жителей вод. Затем Царь лесов и гор произнес волшебное заклинание, и могучие молнии стали ударять в вершины самых больших деревьев и валить их в воду. Камнями, деревьями, и дротиками было убито множество свирепых подданных Царя вод, и они всплывали на поверхность воды брюхом кверху.

Шум волн, на которых раскачивались их трупы, напоминал плач. Люди вылавливали из воды больших рыб, а самые смелые проткнули копьем огромного осьминога и выволокли его на берег. Это чудовище пожрало немало маленьких детей, и теперь все радовались его смерти. Насадив осьминога на толстую бамбуковую жердь, люди подвесили его над пылающим огнем, зажарили и начали есть, потому что мясо осьминога укрепляет силы и прогоняет усталость. Все были полны решимости победить Царя вод.

Целую ночь смельчаки вместе с Царем и Царицей не покидали полей. Повсюду пылали огромные костры. Люди работали без устали, подбадривая себя песнями. В бурлящую воду без остановки летели огромные бревна и камни. Царь вод, видя, что люди успешно сопротивляются напору волн, пришел в неописуемую ярость; лицо его потемнело, и голосом, полным злобы, он отдавал своим полчищам приказы о новом наступлении. Водяные валы, поднимаясь ввысь, рычали, как чудовищные звери.

Люди, сражавшиеся с разъяренной стихией, выпустили тучу стрел в гребень гигантской волны, с грохотом надвигавшейся на дамбу. Волна, извиваясь, вздувалась и поднималась еще выше, избегая стрел. Но они метко ложились в цель. Наконец, заревев, точно раненый лесной зверь, волна пала и рассыпалась на миллионы мелких брызг. Сердце Царя вод сжалось в смятении, а лицо еще больше нахмурилось и помрачнело.

Каждый раз, когда волны вздымались чуть выше, Царь лесов и гор еще выше поднимал сушу, и вода в бессильной злобе билась о берег. Люди в это время разгибали усталые спины и получали короткий отдых. Напор волн становился все слабее и слабее, и, наконец, радостные крики победителей огласили горы и леса.

Когда стало ясно, что грозная опасность миновала, Ми Ныонг поднялась на гору. Она обошла все уцелевшие дома, побывала во всех семьях, оставшихся без крова, успокаивая стариков и утешая плачущих детей.

Много солдат и военачальников потеряла армия Царя вод, а горы Тан-Вьен, где находилась Ми Ныонг, после каждого нового штурма поднимались выше и выше. И понял царь, что безнадежна затеянная им война. Скрепя сердце отдал он приказ отступать. Волны сразу же улеглись, река вошла в берега, и из-под воды показались сады и поля, покрытые толстым слоем ила и тины; перед глазами предстала печальная картина: поваленные деревья, разрушенные дома, разбитая утварь.


Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Песнь о Нибелунгах

…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.


mmmavro.org | День 132, Поэт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Мустафа и его ближние

А почему бы на время не забыть о заботах, рутине и серых буднях? Почему бы не сделать паузу и отдохнуть, почитав что-нибудь для души? Мы предлагаем вам очень действенную терапию – сказочную! У вас в руках – «Волшебный источник» – самая сказочная книжная серия, в которой собраны наиболее известные и любимые сказки народов всего мира. На страницах изданий серии вам откроется волшебный мир английских, арабских, датских, индийских, немецких, французских, украинских, японских, конечно же, русских и многих других сказок.


Зеленая птица

А почему бы на время не забыть о заботах, рутине и серых буднях? Почему бы не сделать паузу и отдохнуть, почитав что-нибудь для души? Мы предлагаем вам очень действенную терапию – сказочную! У вас в руках – «Волшебный источник» – самая сказочная книжная серия, в которой собраны наиболее известные и любимые сказки народов всего мира. На страницах изданий серии вам откроется волшебный мир английских, арабских, датских, индийских, немецких, французских, украинских, японских, конечно же, русских и многих других сказок.


Волк и коза

«Жила-была коза, сделала себе в лесу избушку и нарожала деток. Часто уходила коза в бор искать корму. Как только уйдёт, козлятки запрут за нею избушку, а сами никуда не выходят. Воротится коза, постучится в дверь и запоёт…».


Народный быт Великого Севера. Том 1

Выпуская в свет настоящую книгу, и таким образом — выступая на суд пред русской читающей публикой, — я считаю уместным и даже отчасти необходимым объяснить моим читателям о тех целях и задачах, каковые имел я в виду, предпринимая издание этой книги, озаглавленной мною: «Быт народа великого севера».Не желая утруждать читателя моими пространными пояснениями о всех деталях составления настоящей книги, я постараюсь по возможности кратко, но толково объяснить — почему и зачем я остановился на мысли об выпуске в свет предлагаемого издания.«Быт народа великого севера», как видно уже из самого оглавления, есть нечто собирательное и потому состоящее из многих разновидностей, объединенных в одно целое.


Сладкая соль

Сказки знакомят с жизнью, бытом, поверьями народов Пакистана.


Газель с золотыми копытцами

Сборник составлен из записанных африканскими и европейскими фольклористами сказок народов, населяющих территорию северной и северо-восточной части Африки — Египта, Судана, Алжира, Туниса, Марокко. Сказки народов Африки сочетают яркость и живописность с глубокой и своеобразной мудростью, идущей из глубины веков и продолжающей жить и сегодня.Сказки предназначены для взрослого читателя. С большинством из них читатель познакомится впервые.Перевод с арабского, английского и французского.