Сказание о Юэ Фэе. Том 1 - [122]
Горожане открыли ворота и опустились на колени перед победителем.
— Куда девался Кан-ван? — грозно спросил Учжу.
— Бежал!
Учжу приказал не чинить вреда населению, а сам бросился в погоню. Ли через десять он стал нагонять Кан-вана и сопровождающих его сановников.
Гао-цзун обернулся, увидел, что Учжу его настигает, и помертвел от ужаса.
Поистине:
Если вы не знаете, спаслись ли император и его сановники от грозившей им опасности, то прочтите следующую главу.
Глава тридцать шестая
Всемогущие святые являют чудеса на великом море. Сунский Кан-ван попадает в осаду на горе Пютоушань.
Заметив погоню, Кан-ван в ужасе подумал, что теперь ему не миновать плена.
Но вдруг на горизонте появился большой корабль. Приближенные императора закричали:
— Эй, на корабле! Правьте сюда, спасайте государя!
Корабль развернулся и встал на якорь у самого берега. Кан-ван и его сановники спешились, бросили коней и в одно мгновение очутились на палубе.
Когда Учжу добрался до берега, судно отчалило.
— Корабельщики, — взывал Учжу. — Поворачивайте назад! Я вас щедро награжу!
Не обращая внимания на его призывы, корабельщики подняли паруса, и корабль стремительно понесся прочь.
— Куда же нам теперь направиться? — в раздумье проговорил Учжу.
— Кан-ван скорее всего побежит в Хугуан к Юэ Фэю. Пойдем туда, — предложил военный наставник.
— Хорошо, — согласился Учжу. — Я отправлюсь вперед, а вы следуйте за мной — будете заботиться о подвозе провианта.
Расставшись с наставником, Учжу двинулся вдоль морской дамбы. На пути ему встретились три рыбака.
— Почтенные люди, — обратился к ним Учжу. — Не проплывал ли здесь корабль?
— Как же, как же — совсем недавно проплывал! Человек семь-восемь на нем было.
— Помогите мне догнать их и задержать — получите щедрую награду.
— Охотно поможем, следуйте за нами, — ответили рыбаки, а про себя решили: «Поведем его по самому берегу. Начнется прилив и поглотит этого варвара».
Отряд чжурчжэней продолжал погоню. Внезапно могучий седой вал налетел на берег с грохотом, напоминающим топот десятков тысяч коней.
Прилив в устье реки Цяньтан поистине страшен. О нем написали такие стихи:
Охваченный ужасом, Учжу подхлестнул коня и поскакал прочь от берега, стараясь скорее выбраться на возвышенное место. Волны обрушились на его воинов. Несколько тысяч человек — почти весь передовой отряд — утонули. Погибли и три рыбака.
Ярость Учжу не знала предела:
— Попался же я на хитрость! Сколько моих людей утонуло!
Подоспел военный наставник.
— Ну и напугался же я, государь! — облегченно вздохнул он. — Гибель воинов не такая уж большая беда, — главное, что вы живы! Погодите, доберемся до Хугуана и за все с Кан-ваном рассчитаемся.
Войско Учжу, не медля ни минуты, двинулось дальше.
А сейчас снова вернемся к Гао-цзуну. Избавившись от опасности, он и его спутники почувствовали, что проголодались, и попросили корабельщиков дать им что-нибудь поесть.
Не успели государь и его подданные окончить трапезу, как неизвестное судно преградило путь их кораблю. Несколько дюжих молодцов прыгнуло к ним на палубу.
— Что вы делаете? — зашумели сопровождавшие Гао-цзуна сановники. — Вы напугаете государя!
— Какого государя? — послышалось в ответ.
— Сунского сына Неба! — выкрикнул наставник Ли Ган.
— Ого! Вот он-то как раз и нужен нашему великому вану!
Разбойники вытащили из каюты Гао-цзуна, связали его и вместе с сановниками перетащили на свое судно.
У скалистого берега корабль бросил якорь. Когда разбойники явились к своему предводителю, тот спросил:
— Кого поймали?
— Сунского императора.
— Рубите ему голову!
— Постойте! — вскричал возмущенный Ли Ган. — Или вы боитесь, что мы сбежим от вас среди моря? Скажите, за что убиваете, — хоть на том свете знать будем!
— Хотите знать? — главарь сделал знак разбойникам. — Ведите, пусть перед смертью посмотрят!
Пленников притащили в галерею, увешанную картинами. Ли Ган никак не мог понять, что на них изображено, и спросил:
— Что это за картины?
— На первой показано, как прославился Сун Цзян, а на второй изображен я сам — Янь Цин. Сун Цзяна погубили предатели, и я мщу за него императорам.
Ли Ган разразился горестными слезами:
— О добрый и справедливый Сун Цзян! О презренный негодяй Янь Цин! Как же ты не уберег нашего Сун Цзяна от подлецов?!
«Этот злодей говорит правду!» — подумал Янь Цин и после недолгих колебаний приказал разбойникам:
Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе.
В книге впервые на русском языке публикуется литературный перевод одной из интересных и малоизвестных бенгальских средневековых поэм "Победа Горокхо". Поэма представляет собой эпическую переработку мифов натхов, одной из сект индуизма. Перевод снабжен обширным комментарием и вводной статьей.
«Книга попугая» принадлежит к весьма популярному в странах средневекового мусульманского Востока жанру произведений о женской хитрости и коварстве. Перевод выполнен в 20-х годах видным советским востоковедом Е. Э. Бертельсом. Издание снабжено предисловием и примечаниями. Рассчитано на широкий круг читателей.
«Повесть о дупле» принадлежит к числу интереснейших произведений средневековой японской литературы эпохи Хэйан (794-1185). Автор ее неизвестен. Считается, что создание повести относится ко второй половине X века. «Повесть о дупле» — произведение крупной формы в двадцати главах, из произведений хэйанской литературы по объему она уступает только «Повести о Гэндзи» («Гэндзи-моногатари»).Сюжет «Повести о дупле» близок к буддийской житийной литературе: это описание жизни бодхисаттвы, возрожденного в Японии, чтобы указать людям Путь спасения.
«Сказание о земле Муцу» повествует о событиях Первой Девятилетней войны, длившейся с 1051 по 1062 гг. Ёриёси из рода Минамото возглавил карательную экспедицию на северо-восток о-ва Хонсю, которая была послана с целью наказать предводителей рода Абэ — Ёритоки и его сыновей Садатоо, Мунэтоо и других.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Новое историко-приключенческое произведение Ивана Медведева «Братья по крови» – своеобразная хроника пиратства, повествование о «джентльменах удачи» во все времена: от эпохи Гая Юлия Цезаря до XIX века.Десять сюжетов занимательных приключений из истории морского пиратства и путешествий погрузят вас в атмосферу приключений, поисков сокровищ и сражений.
Хосе Протасио Рисаль Меркадо и Алонсо Реалонда — таково полное имя самого почитаемого в народе национального героя Филиппин, прозванного «гордостью малайской расы». Писатель и поэт, лингвист и историк, скульптор и живописец, Рисаль был, кроме того, известен как врач, зоолог, этнограф и переводчик (он знал более двух десятков языков). Будущий идеолог возрождения народов Юго-Восточной Азии получил образование в Манильском университете, а также в Испании и Германии. Его обличительные антиколониальные романы «Не прикасайся ко мне» (1887), «Флибустьеры» (1891) и политические памфлеты сыграли большую роль в пробуждении свободомыслия и национального самосознания филиппинской интеллигенции.
В настоящем издании публикуются в новых переводах два романа первой серии «Национальных эпизодов», которую автор начал в 1873 г., когда Испания переживала последние конвульсии пятой революции XIX века. Гальдос, как искренний патриот, мечтал видеть страну сильной и процветающей. Поэтому обращение к истории войны за независимость Гальдос рассматривал как свой вклад в борьбу за прогресс современного ему общества.
Книги Элизабет Херинг рассказывают о времени правления женщины-фараона Хатшепсут (XV в. до н. э.), а также о времени религиозных реформ фараона Аменхотепа IV (Эхнатона), происходивших через сто лет после царствования Хатшепсут.