Сказание о Юэ Фэе. Том 1 [заметки]
1
См. Ло Гуань-чжун, Троецарствие, роман в двух томах, Москва, Гослитиздат, 1954.
См. Ши Най-ань, Речные заводи, роман в двух томах, издание второе, Москва, Гослитиздат, 1959.
2
См. Гао Юй-бао, Я хочу учиться, повесть, Москва, Детгиз, 1956.
3
Автор хочет сказать, что власть продажных сановников сунского двора была столь же недолговечной, как и мимолетный сон святого Люй Дун-биня (во сне он прожил долгую жизнь в сане императора), в течение которого просо не успело свариться.
4
Желтый цвет — символ императорской власти. В желтый халат облачался император во время принятия сана.
5
Тан — династия, правившая Китаем с 618 по 906 г.
6
Пять династий — период в истории Китая с 906 по 960 г. За это время сменилось пять правящих династий: Лян (907–922), Тан (923–935), Цзинь (936), Хань (937–940), Чжоу (941–960).
7
Поднебесная — Китай.
8
Яо и Шунь — легендарные императоры так называемого «золотого века» китайской истории, олицетворение мудрости и гуманности. По традиции, под выражением «небо Яо — солнце Шуня» подразумевались периоды истории, когда страна переживала расцвет.
9
Ли — мера длины, равна 0,6 км.
10
В старом Китае ночное время от семи часов вечера до пяти часов утра делилось на пять страж, по два часа каждая.
11
Ляо — государство, основанное киданями на севере Китая в X в. и уничтоженное чжурчжэнями в 1125 г.
12
Древнее китайское изречение гласит: «Стихия дракона — облака, стихия тигра — ветер». Оба сравнения олицетворяют мужество и храбрость воинов.
13
Чжан — мера длины, приблизительно равная 3 м.
14
Су Дун-по, или Су Ши (1036–1101) — великий поэт и просветитель, философ, государственный деятель и каллиграф XII в.
15
Малые экзамены проводились каждый год в уездном центре и давали право служить чиновником в уезде. Большие экзамены проводились в столице раз в три года и давали выдержавшему их право занимать высшие государственные должности.
16
Яшмовый обряд — обряд подношения свадебных даров невесте.
17
Имеется в виду императорский дворец.
18
Чан Э — фея Луны.
19
Цзинь — мера веса, около 600 г.
20
Ямынь — присутственное место в старом Китае.
21
Ван Лян и Бо Лэ — легендарные наездники, именами которых названы две звезды, олицетворяющие священных коней небожителей.
22
Под термином «Четыре моря» подразумевался весь мир, окружающий Китай.
23
Чи — мера длины, равная 0,32 метра.
24
То есть в 1126 г.
25
По старому лунному календарю сезон Ясной чистоты длился с шестнадцатого числа второго месяца по первое число третьего месяца.
26
Созвездие Куй — китайское название созвездия Андромеды.
27
Чжоуский Вэнь-ван — отец У-вана, основателя Чжоуской династии (1122–249 гг. до н. э.). Вэнь-ван по конфуцианской традиции считался образцовым правителем.
28
Цзян Цзы-я (Люй-ван, Тайгун-ван) — соратник чжоуского Вэнь-вана и воспитатель У-вана.
29
Шэн — древний музыкальный инструмент.
30
Под фениксом поэт подразумевает невесту, под драконом — жениха. Красными свечами называли свадебные свечи, зажигавшиеся в покоях новобрачных.
31
В древности с «кузнечиком, преграждающим путь повозке», сравнивали самонадеянных, горячих людей.
32
Ван — титул удельного князя.
33
Чай Ши-цзун — император династии Поздняя Чжоу (954–959).
34
«Первый из сильнейших» — высшее звание, присваиваемое на экзаменах в столице, которые проводились один раз в три года.
35
Гуань Юй — знаменитый полководец периода Троецарствия (III в.). В 1614 г. был канонизирован и считался богом войны. В его честь в Китае воздвигнуто много храмов.
36
Лю Бан — один из вождей крестьянского восстания, под ударами которого рухнула империя Цинь (246–207 гг. до н. э.). В 206 г. до н. э. основал династию Хань.
37
Сян Юй — полководец и фактический правитель княжества Чу, находившегося на юге Китая, главный соперник Лю Бана в борьбе за власть. Пытался убить своего противника Лю Бана во время встречи с ним в Хунмыне. В 202 г. до н. э. Лю Бану удалось окружить и уничтожить войско Сян Юйя. Сам Сян Юй при этом погиб.
38
Ли Ши-минь — сын основателя Танской династии Ли Юаня. Ли Ши-минь завершил объединение всего Китая под властью династии Тан и после смерти отца стал императором под именем Тай-цзуна (627–649).
39
Чжоу Дэ-вэй — полководец и первый советник основателя династии Поздняя Тан (923–935) Ли Цзинь-вана, правившего под именем Чжуан-цзуна (923–926).
40
Согласно древнему преданию, на берегу озера Лунцюань император Танской династии Гао-цзун закалил свой меч, с помощью которого и покорил Поднебесную. С тех пор лучшие боевые мочи стали называть лунцюаньскими.
41
Чуньцю («Весны и осени») — период в истории Китая с 722 по 481 г. до н. э.
42
Сюэ Жэнь-гуй — полководец танского императора Гао-цзуна (650–683). Предпринял несколько победоносных походов против киданей. Вторгался в Корею, осаждал Пхеньян, но взять город не смог.
43
Су Цинь — дипломат и государственный деятель IV в. до н. э.
44
Шан Ян — крупный государственный деятель IV в. до н. э. Провел ряд реформ, направленных на ликвидацию пережитков родового строя. При нем была введена свободная купля-продажа земли. Реформы, проведенные Шан Яном, стимулировали экономическое развитие царства Цинь и способствовали усилению его военной мощи.
45
Чжан И — дипломат и государственный деятель царства Цинь (IV в. до н. э.). Создатель так называемого союза «восток — запад». Этот союз был направлен против возглавляемого Су Цинем союза «север — юг», в который входили княжества Чу, Янь, Ци, Хань, Чжао и Вэй.
46
Мын (Мын-цзы) — великий философ древнего Китая, мать которого, по преданию, приложила немало сил для того, чтобы сын ее стал ученым.
47
Чэнь Пин — сановник императора Ханьской династии Гао-цзу. Его организаторским способностям приписывали чудодейственную силу.
48
То есть время, когда юноша будет признан полководцем.
49
Сяо Xэ — первый министр основателя Ханьской династии императора Гао-цзу (206–195 гг. до н. э.). Хань Синь — знаменитый полководец, который сначала служил чускому Сян Юйю, но потом, обиженный им, перешел на сторону ханьского Гао-цзу. Уязвленный его недоверием, Хань Синь сбежал, но Сяо Хэ догнал его, уговорил вернуться и убедил императора назначить Хань Синя полководцем.
50
Цянь — мера веса, около 3 г.
51
Знамя Белой сороки — знамя, предвещающее победы.
52
Богатырь Цзиньган — святой богатырь, который, согласно буддийскпм верованиям, призван защищать небожителей.
53
Сюань-тань — по даосским поверьям, один из предводителей небесного воинства.
54
Ли (Ли Гуан) — полководец династии Хань (II в. до н. э.), прославившийся победоносными сражениями с гуннами.
55
Юйян — пограничная крепость, находилась к востоку от нынешнего Пекина, южнее Великой китайской стены.
56
Ишуй — река в провинции Хэбэй, протекавшая вдоль северных границ Сунской империи.
57
У Цзы-сюй — государственный деятель княжеств Чу и У, живший на рубеже VI–V вв. до н. э. Обладал необычайной силой.
58
Намек на Чжугэ Ляна, государственного деятеля и искусного полководца времен Троецарствия (III в.), о подвигах которого ходит много легенд и преданий. Имя Чжугэ Ляна стало синонимом мудрого и проницательного человека.
59
Цилинь — мифическое священное животное-единорог, символ могущества и отваги.
60
Юаньшуай — высшее воинское звание в сунской армии. Условно может быть приравнено к званию маршала.
61
Ляншаньбо — название лагеря народных повстанцев XII в., которых возглавлял Сун Цзян (Сун Гун-мин).
62
Го Янь-вэй (Го Вэй) — основатель династии Чжоу в период Пяти династий. Правил под именем Тай-цзу (951–954).
63
Лю Чжи-юань — основатель династии Хань, правивший под именем Гао-цзу (947–948).
64
Ван Чжао-цзюнь — знаменитая красавица, которую ханьский император Юань-ди (48–33 гг. до н. э.) отдал в жены вождю племени гуннов.
65
Звезда Цивэй находится рядом с созвездием Стрельца и Скорпиона. Считалось, что души благородных людей после их смерти улетают на этой звезде в рай.
66
Семью стихиями души и тела в даосизме называют семь злых начал, заложенных в человеке, каждому из которых дано свое название: «собачье туловище», «затаившаяся стрела», «воробьиная тень», «яд лжи» и т. д. Считалось, что состояние испуга объясняется тем, что добрые и злые начала замирают (добрые — в голове, злые — в пятках), и тело лишается духа.
67
Нефритовые красавицы — императорские наложницы.
68
Имеются в виду императорские сановники.
69
Фынду — согласно верованиям буддистов, столица подземного мира, где владычествует Великий император — бодисатва Дицзанван.
70
В древние времена Полярная звезда считалась в Китае покровительницей императоров.
71
Под южными светилами автор подразумевает Южносунскую империю, куда возвратился Кан-ван.
72
Дань — мера веса, около 60 кг.
73
Маолин — местечко на территории нынешней провинции Шэньси. На склоне лет поэт Сыма Сян-жу написал здесь стихи о старости и недугах.
74
В древнем Китае существовала иерархия владетельной знати в пять ступеней: гун, хоу, бо, цзы и нань. Носители этих титулов обладали земельными наделами.
75
Лy Цзя и Суй Хэ — сановники, которые своим красноречием помогали императору в его борьбе за власть.
76
Согласно буддийским верованиям, после смерти все люди перерождаются в высшие или низшие существа — в зависимости от тех грехов или благодеяний, которые они творили при жизни.
77
Цин — мера площади, более 6 га.
78
Солнце и луна — символы высоких и благородных помыслов.
79
Осенний иней — символ злобных сил, препятствующих осуществлению заветных целей.
80
Драконья булава — символ императорской власти.
81
Дворец цилиневых картин — название императорских покоев.
82
Императорский двор, по традиции, со времен Ханьской династии называли «ханьским». Императоров, сыновей Неба, почитали как богов, спустившихся на землю.
83
Рыбы и раки олицетворяют трусливую свору придворных чиновников. Под драконом подразумевается Юэ Фэй.
84
Дао Чжи — легендарный разбойник эпохи Весны и Осени, стоявший во главе девятитысячной шайки.
85
В оде чуского поэта Сун Юя повествуется о том, как князь Сян-ван взошел однажды на гору Янтай и в мечтах ему пригрезилось, будто фея этой горы подарила ему свою любовь. С тех пор гора Янтай и даже имя Сян-вана олицетворяет счастье новобрачных.
86
Имеются в виду дворцовые покои императора и его первой наложницы.
87
«Гун-уду»— плач о погибших мужьях.
88
Юэ, У — древние княжества на юге Китая.
89
Сюйго — название граничащего с сунским Китаем царства, расположенного на территории нынешней провинции Хэнань.
90
Чуский Ба-ван (Сян Юй) — полководец и фактический правитель княжества Чу (III в. до н. э.). По преданию, обладал огромной физической силой.
91
То есть китайцев.
92
Холодное облако — поэтический образ, символизирующий хладнокровие и мужество.
Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе.
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.
В настоящем издании публикуются в новых переводах два романа первой серии «Национальных эпизодов», которую автор начал в 1873 г., когда Испания переживала последние конвульсии пятой революции XIX века. Гальдос, как искренний патриот, мечтал видеть страну сильной и процветающей. Поэтому обращение к истории войны за независимость Гальдос рассматривал как свой вклад в борьбу за прогресс современного ему общества.
Роман — своеобразное завещание своему народу немецкого писателя-демократа Роберта Швейхеля. Роман-хроника о Великой крестьянской войне 1525 года, главным героем которого является восставший народ. Швейхель очень точно, до мельчайших подробностей следует за документальными данными. Он использует ряд летописей и документов того времени, а также книгу Циммермана «История Крестьянской войны в Германии», которую Энгельс недаром назвал «похвальным исключением из немецких идеалистических исторических произведений».
В романе известного филиппинского писателя Хосе Рисаля (1861–1896) «Не прикасайся ко мне» повествуется о владычестве испанцев на Филиппинах, о трагической судьбе филиппинского народа, изнемогающего под игом испанских колонизаторов и католической церкви.Судьба главного героя романа — Крисостомо Ибарры — во многом повторяет жизнь самого автора — Хосе Рисаля, национального героя Филиппин.
Книги Элизабет Херинг рассказывают о времени правления женщины-фараона Хатшепсут (XV в. до н. э.), а также о времени религиозных реформ фараона Аменхотепа IV (Эхнатона), происходивших через сто лет после царствования Хатшепсут.