Скайлар - [42]
Прямо перед ними вырулил второй пикап, освещая их фарами и установленными на крыше прожекторами.
Скайлар распахнул дверцу. Повернулся к кузену.
— Ты хотел выйти. Сейчас самое время.
Скайлара за шиворот выкинули из кабины. Он приземлился на ноги.
— Хэй, Джек. Как поживаешь?
Свет фар и прожекторов выхватывал из темноты силуэты трех здоровенных парней.
Джон перегнулся через водительское сиденье и захлопнул дверцу. Заблокировал замок, нажав кнопку, поднял стекло.
Замок своей дверцы он заблокировал раньше. И тоже поднял стекло.
Запершись в кабине пикапа, Джон наблюдал за происходящим сквозь пыльные стекла.
— Предлагаю тебе, Скайлар, не раскрывать рта, — процедил Джек Саймс.
— Мне и сказать-то нечего.
Джек ударил его в зубы. Скайлар попытался наилучшим образом защитить двумя руками свою единственную голову. Откуда шли удары, он не видел. Главным образом старался Джек Саймс, но и остальные двое иной раз сподабливались махнуть кулаком или ногой.
Решив, что его ребра получили свое, Скайлар упал на колени, низко наклонив голову, которую по-прежнему прикрывал руками, к земле.
После крепкого пинка распрямился, как змея, и нырнул под пикап.
Удары прекратились.
— Хватит с него, — после короткого раздумья изрек Джек Саймс.
Выдержав должную паузу, Скайлар медленно выполз из-под пикапа.
Силуэты парней исчезли. Вместе со светом фар и прожекторов.
Скайлар поднялся на колени, протянул руку, схватился за ручку дверцы, встал.
Джон сидел в кабине с достоинством судьи, только что облачившимся в новую мантию.
Скайлар постучал в стекло.
— Открой эту чертову дверцу. — Губы и зубы у него болели.
Джон повернул голову:
— Что?
— Открой эту чертову дверцу.
Джон поднял кнопку-блокиратор.
Скайлар открыл дверцу. Боком сел на водительское сиденье, упираясь ногами в землю.
Услышал, как Джон опустил стекло со своей стороны.
Где-то квакали лягушки.
Скайлар облизал языком разбитые губы, пересчитал зубы: вроде все на месте.
— До тебя еще не дошло, Джон, что у двоих против троих больше шансов, чем у одного?
— Я сразу понял, что у меня нет ни малейшей причины подставлять свою физиономию под чужие кулаки.
— Мы могли бы дать им отпор.
— Нас бы избили. Я не хочу, чтобы из-за тебя меня избивали люди, которых я знать не знаю.
Большим пальцем Скайлар коснулся шатающегося зуба.
— Есть же чувство товарищества.
— Скайлар, ты же мне несимпатичен!
Скайлар вздохнул.
— Спасибо, что сказал:
— Теперь ты отвезешь меня домой?
— Конечно. — Скайлар обхватил руками ребра. — Только заменю колесо.
Глава 14
— Не помню, чтобы ты приходил на службу в воскресенье вечером, — такими словами встретила его Фейрер.
— Я и не приходил, — ответил Пепп.
— И уж конечно, ты не заказывал яблочный пирог и кофе.
— Остался без ужина.
— Никогда не видела тебя вечером в спортивном костюме.
— Не видела. — Пепп чихнул. — Я даже не успел принять душ после сегодняшней пробежки.
— Как я понимаю, обычно воскресные вечера ты проводишь дома.
— Обычно.
В кафетерии они были вдвоем.
— Ты не хочешь идти домой, не так ли, Пепп?
— Большие неприятности, — ответил Пепп. — Налогоплательщики никак не выделят денег на новую крышу для тюрьмы. — Он высморкался в бумажную салфетку. — А старая не крыша, а дыра.
— Да. Я об этом слышала.
— Наверное, нет в округе человека, кто бы не слышал. — Пепп вновь чихнул. — И теперь я должен предупреждать всех, что на свободе опасный преступник. А преступник этот — любимчик округа. — Он уставился в темноту за окном кафетерия. — Пустой номер. Парень знает здешние леса лучше ястреба. И хитер, как лис. И наверное, девяносто процентов жителей округа не верят, что он способен на убийство этой Саймс. Они не моргнув глазом укроют его от закона. — Пепп помолчал. — А те, кто не верит в его невиновность, скорее застрелят его из злобы, чем приведут в тюрьму.
Фейрер улыбнулась:
— Кузен-заложник не помог?
— Так мои помощники взяли заложника?
— Об этом они шептались, когда пришли поужинать. Как я понимаю, идея не твоя.
— Разумеется, не моя. Я их отругал, но не дал сказать ни слова. Глупцы. Насколько мне известно, в полицейской работе методы ближневосточной политики неприменимы.
Фейрер положила локти на прилавок, наклонилась вперед:
— Я слышала, Марта Джейн много чего наговорила про тебя, Пепп.
Под короткими рукавами униформы Пепп видел белоснежные, изящные предплечья с упругой кожей.
— Ты, наверное, услышала об этом раньше меня.
— Скорее всего.
— А есть что-нибудь такое, чего ты не слышишь, Фейрер?
— Если и есть, то совсем немного.
— Управлению шерифа пора нанимать тебя на службу. Нам нужен департамент разведки.
— Еда, что спиртное, Пепп. У людей развязываются языки.
— Так трудно сосредоточиться на работе. — Пепп изучал дно пустой кофейной чашки. — Стараюсь думать, где сейчас Скайлар, что надо делать, а мысли возвращаются к двадцати двум годам, прожитым с Мартой Джейн… Сэмми в университете…
Фейрер прошлась взглядом по стене над головой Пеппа.
— Как я понимаю, домой ты не поедешь. Пепп сухо улыбнулся:
— В тюрьме есть одна пустая камера.
— Ты уже там спал, Пепп? В тюремной камере?
— Да.
— Повезло тебе с женой.
— У нас давно уже нелады.
Фейрер выпрямилась:
— Я собираюсь закрываться. Почему бы тебе не подняться в мою квартиру, Пепп? Прими душ. Я приду, как только приберусь здесь.
Грегори Макдональд (Gregory Mcdonald; 15 февраля 1937 — 7 сентября 2008) — американский журналист и писатель. Известность получил за серию романов о журналисте Ирвине Морисе Флетчере по прозвищу «Флетч». В последующей экранизации его сыграл Чеви Чейз. Книжная серия про Флетча из 9 книг породила последующий цикл книг про «Флинна», а также про сына Флетча.В книгу вошли произведения четырех циклов: «Флетч», «Сын Флетча», «Флинн» и «Скайлар».
Шокирующая повесть автора серии книг про Флетча начинается с истории нищего молодого человека, пришедшего сниматься в главной роли в снафф-фильме. После описания ужасных сцен, которые будут происходить с ним во время съемок (глава настолько реалистична, что сам автор рекомендует слабонервным пропустить ее), племянник режиссера ведет главного героя в банк, где открывает ему счет, на который после съемок будут положены 30,000 долларов, которые отойдут его жене и детям. Наивный юноша не подозревает, что режиссер намерен его обмануть, что прибавляет остроты описанию его последних дней с женой и детьми в убогом поселении рядом с городской свалкой.
Грегори Макдональд – американский журналист и писатель. Родился в 1937 году в Новой Англии, работал журнальным редактором, критиком, журналистом. Известность и славу ему принесла серия романов про Ирвина Морриса Флетчера, более известного как Флетч. Флетч – остроумный и обаятельный журналист, постоянно влипающий во всякие неприятности, но с блеском из них выпутывающийся.Fletch's Fortune (1978)
Как всегда, Грегори Макдональд предлагает читателю неординарного «некрутого» и «человечного» героя. Френсис Ксавьер Флинн хоть и числится инспектором Бостонского полицейского управления, но в своей деятельности руководствуется собственными оригинальными не полицейскими методами. Нетривиальные ходы инспектора Флинна помогают ему безошибочно выйти на след злоумышленников, виновных в совершении ряда зловещих преступлений.
Главный герой Флетч — остроумный и обаятельный журналист, постоянно влипающий во всякие неприятности, но с блеском из них выпутывающийся.
Главный герой романа Флетч — остроумный и обаятельный журналист, постоянно влипающий во всякие неприятности, но с блеском из них выпутывающийся.
Содержание: 1. Блаженный грешник 2. Одинокий островитянин 3. Анатомия анатомии 4. Спокойной ночи 5. Исповедь на электрическом стуле 6. Прибавка в весе 7. Пустая угроза 8. Лазутчик в лифте 9. Не трясите фамильное древо 10. Смерть на астероиде 11. До седьмого пота 12. Такой вот день… 13. Дьявольщина 14. Аллергия 15. Милейший в мире человек 16. Победитель 17. Девушка из моих грез 18. Да исторгнется сердце неверное! 19. Как аукнется… 20. Человек, приносящий несчастье 21. Рождественский подарок 22. Изобретение.
Оба романа, помещенные в книге, — об убийцах. Однако психологические портреты этих убийц так различны, как разнообразны и непохожи человеческие судьбы. Что приводит человека к преступлению? И вообще, преступник — это человек или чудовище? Весь ход повествования заставляет читателя не раз задавать себе эти вопросы и пытаться ответить на них.
Книга написана по сценарию известного российского драматурга А.В. Тимма.Шайка Ангелины Виннер продолжает борьбу. Им удается похитить Ольгу Кирсанову, жену убитого хозяина «Империи». Сын Ольги Ваня ради спасения матери отказывается от своих прав на фирму. Враждебный лагерь празднует победу, но… преждевременно! В руках у Лавра козырная карта — завещание, и, обнародовав его, он ломает планы своих врагов. Остановятся ли бандиты, или кто-то снова окажется их следующей жертвой?
Книга написана по сценарию известного российского драматурга А.В. Тимма.Франц Хартман и Ангелина Виннер, подстроившие автокатастрофу, в которой погиб хозяин «Империи» Владимир Кирсанов, намерены идти до конца. Теперь они замышляют убийство его жены Ольги и несовершеннолетнего сына Вани, наследника «трона». Волею случая Лавру суждено сыграть роль доброго ангела в судьбе женщины и ребенка.
Обстоятельный и дотошный инспектор амстердамской полиции Ван дер Вальк расследует странное убийство домохозяйки («Ать-два!»). Героям известного автора детективов предстоят жестокие испытания, прежде чем справедливость восторжествует.
Книга написана по сценарию известного российского драматурга А.В. Тимма. На страницах романа вы встретитесь со старыми знакомыми, полюбившимися вам по сериалу «NEXT», — благородным и великодушным Лавром, его сыном Федором, добродушным весельчаком Санчо и решительной Клавдией. Увлекательное повествование вводит в мир героев, полный настоящих рыцарских подвигов и романтических приключений.
Во время скачек «Гранд нэшнл» в Эйнтри на глазах у сотен людей неизвестный убивает Геба Ковака, финансового консультанта фирмы «Лайял энд Блэк», человека на первый взгляд совершенно законопослушного и в криминальных историях не замешанного. Ник Фокстон, бывший жокей, друг и коллега Ковака, а также по несчастливой случайности прямой свидетель преступления, просто не может остаться в стороне. А когда и у него над головой начинают свистеть пули, убеждается, что затеянное им расследование, а точнее, его скорейшее завершение – это единственный способ остаться в живых.
Мастер детективной интриги, король неожиданных сюжетных поворотов, потрясающий знаток человеческих душ, эксперт самых хитроумных полицейских уловок и даже… тонкий ценитель экзотической кухни. Пожалуй, набора этих достоинств с лихвой хватило бы на добрый десяток авторов детективных историй. Но самое поразительное заключается в том, что все эти качества характеризуют одного замечательного писателя. Первые же страницы знаменитого романа «Это не мое дело» послужат пропуском в мир, полный невероятных приключений и страшных тайн, – мир книг Джеймса Хедли Чейза, в котором никому еще не было скучно.
Тюрьма не лишила Фрэнка Моргана любви к легким деньгам. На этот раз вор собрался оставить без зарплаты сотрудников научного учреждения. И вот, вместе с первоклассными помощниками, он начал отрабатывать «аварию» на маршруте броневика с миллионной начинкой…