Скандальная женитьба - [18]
Джек умолк. Тысячи мыслей проносились у него в голове, и все плотские. Он уже начал сознавать, насколько восхитительно тело Лиззи под этим ужасным синим шелком. Его мысли устремились к делам, которые мужчина физически не способен игнорировать, когда смотрит на женщину.
Лиззи думала о том же. Когда физически привлекательный мужчина вроде Ламборна смотрит на женщину так, словно готов ее проглотить, она вряд ли устоит перед ним. Не желая признаться, что маленькая часть ее хочет быть проглоченной, Лиззи схватила с прикроватного столика подсвечник и подняла его над головой, приготовившись к удару, если дойдет до этого.
Джек ответил знойной улыбкой, отступил назад, потом обошел кровать, чтобы полог закрыл ему вид.
Лиззи опустила подсвечник и тяжело сглотнула.
— Проклятый задира, — пробормотала она.
— Я тебя слышу, Лиззи, — спокойно произнес он где-то совсем рядом, испугав ее.
Она поспешно сбросила ужасный шелк и, стоя в одной рубашке, повернулась к стулу, где оставила свое испачканное платье.
— О нет, — в ужасе прошептала она.
— Пардон?
— Где моя одежда? Я оставила ее здесь! Где она? Что вы с ней сделали?
— Я не трогал ее. Помочь тебе в поисках?
— Нет! Стойте, где стоите.
— Значит, я буду лишен удовольствия видеть тебя в дезабилье? — спросил он уже где-то возле стола.
Боже! Они забрали ее одежду. Карсон, горничная, не важно.
— У меня осталось только это синее платье, — расстроено сказала она.
— Ладно, не паникуй, — ответил Джек.
Она слышала, как он ходит по комнате, передвигая стулья, тащит что-то по полу. Когда он уверенно направился к кровати, Лиззи схватила синий шелк и прижала к груди.
Первой вещью, появившейся из-за полога, была пара шерстяных брюк. За ними последовала батистовая рубашка, упавшая к ногам Лиззи. Все еще прижимая к себе шелк, она медленно наклонилась и подобрала рубашку.
— Я не понимаю. Это же ваша одежда.
— Да, это моя одежда, но, уверяю тебя, она совсем незаразная.
— Я не могу это надеть.
— Тогда делай, как тебе нравится. Ты можешь надеть синее платье и выглядеть старой девой, пока не задохнешься. Или ты можешь снова приятно возбудить долину, нося мою одежду… по крайней мере до завтра, а там мы уговорим Дугала вернуть твое платье.
Он прав. Честно говоря, у Лиззи была пара штанов из оленьей кожи, принадлежавших ее отцу, в которых она ходила на рыбалку. Пытаться вытащить карпа из озера в платье было в лучшем случае непрактично, а как правило, невозможно, так что… Лиззи надела батистовую рубашку.
Она доходила ей до колен, про брюки и говорить нечего. Заправив подол рубашки в штаны, Лиззи собрала их одной рукой на талии, чтобы они не свалились с нее.
— Ты ведь не будешь держать меня в неизвестности? — весело спросил Джек.
Он считал это забавным, а ее за последние двадцать четыре часа унизили во всех отношениях. Должно быть, она слишком громко вздохнула, потому что он, уже более мягко, сказал:
— Выходи, Лиззи.
— Только не смейтесь.
— Даю слово.
Она смущенно вышла из-за полога и украдкой взглянула на него. Джек сменил килт на свои любимые кожаные штаны, рубашка не заправлена, ворот расстегнут, ноги босы. Он смотрел на нее, однако не смеялся, взгляд был настолько пронизывающим, что Лиззи начала краснеть и нервно отбросила с лица прядь волос. Проследив за этим движением, его взгляд остановился на кусочке тела, видневшемся в открытом вороте рубашки.
— Да, сидит не идеально, согласен. Зато намного удобнее, чем другой вариант.
В два шага Джек оказался рядом, слишком близко, и она испуганно вздохнула, когда он положил руку ей на талию.
— Мне… мне нужен пояс, — заикаясь, сказала она.
Его рука скользнула куда-то за спину, еще ближе прижав ее к нему, однако Лиззи уперлась.
— Что вы делаете?
— Определяю размер талии. — Она приподнял бровь, и Джек напомнил: — Тебе ведь нужен пояс.
— Что угодно, — быстро сказала она, пытаясь игнорировать его руку. — Галстук, кусок бечевки. Что-нибудь, а то, боюсь, они с меня спадут.
— Мы сейчас найдем.
Когда он снова потянулся за ее спину, Лиззи сделала очередную попытку освободиться. Не тут-то было. Держа ее одной рукой за талию, другой он высоко поднял шнур полога.
— Это подойдет?
Она хотела его взять, но Джек отдернул руку. Когда Лиззи повернулась к нему, ее взгляд упал на его губы, и она вдруг подумала, что сейчас он ее поцелует. Но прежде чем она могла сделать нечто такое, о чем сожалела бы всю оставшуюся жизнь, Лиззи схватила шнур и на миг их пальцы соприкоснулись.
— Отдайте, — прошептала она.
Хищно улыбнувшись, Джек отпустил шнур, свисавший у него с руки. Она тут же туго подпоясала брюки шнуром, завязала полы батистовой рубашки на талии и повернулась.
Джек, уже сидевший за столом с бокалом вина, жестом указал ей на стул и наблюдал, как она закатала штанину, потом другую. Закончив, она села и скрестила руки на груди.
— Выпялитесь.
— Нет. Я… любуюсь. — Джек налил вина и подвинул к ней бокал. — Я потребую, чтобы завтра Дугал вернул твою одежду.
— Завтра, — с усталым вздохом повторила Лиззи. — Вряд ли я вынесу здесь еще один день.
Он рассеянно вертел пальцами ножку бокала.
— Понять не могу, почему твой дядя позволяет себе это делать, а ты почему-то сносишь его дурное обращение. Почему он так с тобой поступает?
Что согреет душу, заледеневшую от одиночества? Что станет лучшим подарком на Рождество?Конечно, любовь!Любовь пламенная, страстная и романтичная, чувственная и нежная. Любовь — такая, как в этом сборнике, в который вошли повести трех королев исторического любовного романа — Джейн Фэйзер, Сабрины Джеффрис и Джулии Лэндон.
Прелестная Абигайль Каррингтон отправилась в Англию, дабы выйти замуж за Майкла Ингрэма, маркиза Дарфилда – человека, которого она любила с детства и считала истинным джентльменом. Но – время идет и бедная девушка, увы, понимает, что благородный рыцарь ее невинных грез превратился в обозленного, циничного повесу. Светлая, чистая любовь A6игайль вот-вот обратится в ужас и ненависть – и у Maйкла осталось совсем немного времени, чтобы удержать женщину, о которой он втайне мечтал все эти годы…
Эдриан Спенс, граф Олбрайт, скандально известный дуэлянт и повеса, хотел только одного — отомстить. Жестоко отомстить своей семье, искалечившей его жизнь и ожесточившей его душу. Хитростью и обманом Эдриан сумел обвенчаться с невестой собственного брата, прекрасной, как богиня, и невинной, точно ангел, леди Лилианой Дэшелл. Однако за любым браком, даже заключенным ради мести, следует, как известно, брачная ночь… Ночь, способная зажечь в мужчине и женщине пламя подлинной, страстной, неодолимой Любви!
Лорен Хилл, молодая вдова баварского графа Бергена, отказавшаяся от денег и поместий престарелого супруга в пользу его настоящего наследника, блестящего аристократа Магнуса Бергена, приезжает в Англию и внезапно оказывается перед сложным выбором — кого из двух влюбленных в нее мужчин предпочесть. Один из них — Магнус, который ищет руки Лорен и предлагает ей все, что она в порыве благородства ему вернула. Другой же, загадочный авантюрист Александр Кристиан, герцог Сазерленд, может предложить красавице лишь свою страстную любовь — и опасные приключения…
Безжалостный обольститель, раненный собственным же оружием? Бывает и такое. Джулиан Дейн, о похождениях которого ходили легенды, меньше всего на свете мог ожидать, что юная Клодия, подруга его младших сестер, однажды превратится в прелестную, соблазнительную женщину, способную покорить любого мужчину.Каково повесе и ловеласу, привыкшему к легким победам, сгорать от страсти и мечтать покорить Клодию – не зная, станут ли мечты явью?..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Говорят, Кейт Бержерон — самая блестящая куртизанка Лондона и именно ей предстоит стать следующей любовницей принца Уэльского…Сколько в этих слухах правды, знают лишь трое: сам принц-регент, Кейт и неотразимый Грейсон Кристофер, герцог Дарлингтон, которому по высочайшему приказу предстоит сыграть роль возлюбленного прелестной содержанки.Поначалу Кристофер потирает руки — почему бы красотке и вправду не обратить на него свой нежный взор? Однако герцога ждет большой сюрприз: Кейт лишь выдает себя за куртизанку, а в действительности она юная девушка, искренне верящая, что однажды встретит любовь всей своей жизни…
Английская аристократка ведет дневник, в котором живо описывает все громкие скандалы лондонского света. Более того, она собирается этот дневник опубликовать.Встревожены и светские львицы, и знатные повесы, особенно Натан Грей, граф Линдсей. Самому ему терять нечего, но в опасности репутация его законной супруги Эвелин, которую он когда-то бросил.Натан готов вернуться к жене и зажить с ней счастливой семейной жизнью, дабы заткнуть рты клеветникам. Только вот готова ли Эвелин простить его?Отнюдь. Робкая влюбленная девушка стала гордой, уверенной в своих чарах женщиной.