Скандальная дуэль - [19]
– Что ты говоришь? – взорвался викарий, поставив подсвечник на стол. – Тебя все-таки одурачили? Нет… не может этого быть… Ты серьезно?! Я должен это выслушать, но сначала мы приведем тебя в порядок. Садись. – Викарий налил Саймону бренди. – Выпей, – приказал он, – не двигайся. Я сейчас вернусь.
Саймон опрокинул бокал, прежде чем викарий вышел, и налил себе еще порцию, которую потягивал с большей охотой. Он упал в кресло, оперся головой о прохладную кожаную обивку и глубоко вздохнул. Бокал предательски дрогнул в его пальцах, и Саймону пришлось приложить усилия, чтобы удержать его, поскольку он чувствовал, что сознание ускользает. Он почти проиграл сражение, когда викарий вернулся в комнату с тазом воды, бутылкой антисептика, бинтами и с чистой рубашкой под мышкой. Пока перебинтовывали рану, Саймон рассказал, как он встретил Дженну, и поведал в подробностях о дуэли.
– Ты был безоружен? – с сомнением спросил викарий. – Значит, негодяй намеревался убить тебя и едва не преуспел. – Отставив таз, он уселся напротив, пока Саймон осторожно натягивал рубашку.
– Этот балбес Криспин бросился ему наперерез и ввязался в бой, когда тот намеревался ударить меня в спину. Мальчишка Марнеру не соперник, Роб, этот негодяй распотрошил бы его. Я отпихнул его в сторону, и Марнер ранил меня прежде, чем я успел выхватить шпагу из рук Криспина.
– Да, здорово он тебя отделал. Шов кое-как держится, но тебе нужно лежать, чтобы он зажил как следует. Скажи на милость, что ты тут делаешь? Ты должен быть дома в постели.
– Я не могу ехать домой, – ответил Саймон. – Дженна там одна, без компаньонки. Я не могу компрометировать ее.
– Ты привез ее в Кевернвуд-Холл? – воскликнул викарий. – Ты совсем разум потерял? Снова будет скандал на всю округу!
– Утром я сделаю Дженне предложение и вернусь с близнецами в Лондон, – объяснил Саймон. – Я не хочу, чтобы она знала, насколько серьезна рана. Я сказал ей, что это царапина.
– Уму непостижимо!
– Я не шучу, Роб. Нет никакой необходимости ее расстраивать. Разумнее выздоравливать в городском доме без свидетелей. Я пробуду там по меньшей мере две недели, улаживая дела с патентом Криспина и готовя дебют Эви. – Саймон нахмурился. – Ума не приложу, как устроить бал для Эвелин. Надеюсь, Дженна приложит к этому руку, если примет мое предложение, или леди Джерси поможет, она всегда благоволила к близнецам. Нет! Я даже думать не хочу о плохом. Эту женщину мне сам Бог послал. Дженна должна согласиться.
– Это безумие! Настоящее безумие! Сколько ты знаешь эту девушку? Меньше недели? И ты говоришь о браке? Ты?
– Я люблю ее, Роб.
– Но… брак, Саймон! Разве это разумно? Подумай! Вспомни, чем ты занимаешься. Хватит того, что мы с Фелпсом об этом знаем. А если все откроется? Ты же понимаешь, что рано или поздно это произойдет. Это лишь вопрос времени, и что будет с нею тогда?
– Ты ведь не думаешь, что я ей все расскажу? – возразил Саймон. – Не считай меня круглым дураком, ради Бога.
– Ты не можешь так начинать семейную жизнь! – повысил голос викарий, – Кроме того, неделю назад девушка была обручена с Маркером…
– Она его не любит, – вспыхнул Саймон. – Я понял это в ту минуту, как увидел ее.
– Позволь мне сказать! – оборвал викарий. – Насколько хорошо вы могли узнать друг друга при таком коротком знакомстве? Бурные романы почти всегда заканчиваются неудачей. Уж я-то знаю. В свое время я переженил массу умирающих от любви болванов. Теперь их кислые взгляды часто преследуют меня в церкви. – Роберт резко взмахнул рукой. – Я не хочу, чтобы ты был среди них.
– Тебе не нужно об этом беспокоиться.
– Надеюсь. Как давно ты переступал порог церкви? Ха! Я даже не могу вспомнить, когда ты был на воскресной службе.
– Придержи язык!
Викарий сник.
– Саймон, неужели ты думаешь, что я не желаю тебе семейного счастья? Разве ты не знаешь, как я молюсь об этом? Но… слишком много поставлено на карту… это нецелесообразно. Тебе нужно критически оценить положение. Если ты действительно хочешь жениться, то пришло время отправить… твое второе «я» на покой. Затем, когда ты узнаешь девушку…
– Я люблю ее, – сказал Саймон. – И не могу отказаться от своего дела. Пока не могу. Но скоро закончу.
– Отлично! – воздел руки викарий. – Поступай как знаешь. Только не забывай, что любовь сделала с твоим братом. Она свела его в могилу. Он сейчас был бы с нами, живой и здоровый, если бы управлял своими… чувствами и подождал, пока ваш отец умрет. Ты хочешь последовать его примеру? Ради Бога. Но не жди, что я стану в этом, участвовать. И не думай просить.
– Ты даже не знаком с ней.
– Правильно, не знаком. Ты хочешь, чтобы я с ней познакомился? Ведь речь об этом?
– Конечно, но я хочу, чтобы ты судил непредвзято.
– Это смехотворно!
– Нет, это необходимо, – поправил его Саймон. – Мне нужна твоя помощь, Роб. Мне нужно, чтобы ты в мое отсутствие присматривал за… обстоятельствами… за ней. Мне незачем говорить тебе, что Марнер отнюдь не в восторге от финала своей грандиозной помолвки. Он высказал довольно странные угрозы в наш адрес. Я не за себя волнуюсь, за Дженну, ведь я физически не могу защитить ее, пока мы не женаты. Я оставлю здесь Фелпса, ни один из слуг не впустит Марнера, если он настолько глуп, чтобы сунуться в Кевернвуд-Холл. Я позабочусь об этом, но мне было бы гораздо легче, если бы я знал, что и ты бдительно следишь за событиями.
Лондонский свет всегда отворачивался от тех, кого постигла неудача.Никому из прежних воздыхателей красавицы Ларк, леди Эддингтон, и в голову не пришло выкупить ее из тюрьмы, куда девушка попала по досадному недоразумению.На помощь Ларк пришел лишь граф Грейшир, очень опасный человек некогда знаменитый капер, чье имя наводило ужас на врагов Англии.Но зачем Ларк понадобилась графу?Поначалу он собирался использовать ее как пешку в рискованной политической игре. Однако очень скоро хитроумные планы Грейшира рухнули, ведь в сердце ею пробудилась любовь к очаровательной и нежной Ларк, любовь страстная и неодолимая…
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Юная Сара Макхирн хочет выйти замуж. За кого угодно, только бы поскорее. У нее больше нет сил томиться в монастыре!А посему отважный воин Каллен Лонгтон, занятый поисками пропавшего сына, – настоящий ответ на ее молитвы!Он вовремя появился в этой обители. Сара поможет ему найти мальчика, но взамен он должен взять ее в жены. Ну, хотя бы для виду!Каллен вынужден принять предложение дерзкой девчонки. Однако вскоре его раздражение сменяется симпатией, а в сердце рождается настоящая страсть, способная навеки изменить все жизнь…
Знаменитый автогонщик и яхтсмен Кэмерон Куин путешествовал по всему миру, тратил деньги на женщин и шампанское и не знал ни в чем удержу. Но жизнь Кэма резко меняется в тот миг, когда он поклялся умирающему отцу позаботиться о мальчике, судьба которого была так похожа на его собственную. После многих лет беспутной, независимой жизни ему и его братьям надо заново учиться жить вместе – а это совсем не просто. К тому же в их жизни появляется красавица Анна – умная, очаровательная женщина, любящая и страстная.
Лаки Сантанджело, великолепная и энергичная, успешно ведет дела на киностудии «Пантер». Но вдруг мир вокруг нее начинает рушиться. Случайность? Нет! Зловещая тень клана Бонатти нависает над ней. И Лаки принимает вызов.
Себастьян Баллистер, маркиз Дейн, прослывший самым известным повесой Англии, умел развлекаться и обольщать хорошеньких женщин, не пропуская ни одной.Джессика Трент привыкла идти к цели кратчайшим путем. И ради спасения любимого брата она готова на все – даже рискованно флиртовать и кокетничать с «позором рода Баллистеров».Однако чем чаще Джессика встречается с Себастьяном, тем больше попадает под власть его неотразимого обаяния. Похоже, остановиться вовремя будет очень, очень нелегко…