Скала закона - [2]
— Что вы намерены делать? — спросил Фицсиммонс, чувствуя, как на заднем сиденье такси распаляется Элен.
— Я хотел бы отвести его в полицейский участок и возбудить уголовное дело, — ответил таксист. — Если бы вы могли пойти со мной… Как вы на это смотрите?
— Да скажите вы ему, что лучше обойтись без фараонов! — взорвался молодой человек. — Можете вы объяснить этому ублюдку?
— Клод! — позвала Элен.
— Решайте сами, — сказал Фицсиммонс. Ему на какое-то мгновение показалось, что таксист вдруг передумал и что, может быть, не придется больше терять время. — Поступайте, как считаете нужным.
На морщинистом лице таксиста появилась неожиданная, совсем детская улыбка.
— Большое спасибо, — сказал он. — Я рад, что вы меня понимаете.
Фицсиммонс вздохнул.
— Ты меня чокнутым сделаешь! — закричал молодой человек. — С тобой невозможно говорить!
— С вами, — холодно ответил таксист, — я буду говорить только в суде. Это мое последнее слово…
Парень стоял, тяжело дыша и сжимая кулаки, его шляпа матово светилась в лучах уличного фонаря.
Тут из-за угла как раз и показался полицейский. Он шел медленно и размеренно, то и дело поглядывая на девушку на другой стороне улицы.
Фицсиммонс бросился к нему.
— Сержант, тут есть для вас работа.
Полицейский с сожалением отвел глаза от ног девушки, вздохнул и не спеша направился к месту аварии.
— Кто ты такой? — добивался от таксиста разъяренный парень, когда подошли Фицсиммонс и полицейский. — Американцы так себя не ведут.
— Да, я эмигрант, — ответил таксист. — Но я живу в Америке уже двадцать пять лет, у меня американский паспорт, и я знаю свои гражданские права.
— Угу, — в отчаянии закатил глаза молодой человек в шляпе. — Угу…
На пути к участку таксист вел машину медленно и осторожно, хотя его руки сильно дрожали. Полицейский ехал в «форде». У табачной лавки «форд» притормозил, парень в шляпе выскочил из машины, вбежал в будку телефона-автомата и куда-то позвонил.
— Три месяца, — возмущалась Элен, — я потратила на то, чтобы Адель Лаури пригласила нас на обед. Наконец все улажено. Надо позвонить туда и пригласить всю компанию в суд.
— Мы едем не в суд, — терпеливо объяснял ей Фицсиммонс, — а в полицейский участок. По-моему, не стоит так волноваться. В конце концов, бедняге Леопольду не к кому больше обратиться.
— Леопольд! — сказала Элен. — Ну и имечко! Леопольд!
Такси остановилось перед участком, водитель распахнул дверцу. Тут же подъехал «форд», и они все вместе вошли внутрь.
У стола дежурного лейтенанта сидели несколько человек. Шумная блондинка показывала на удрученного вида мужчину с длинными усами и повторяла, что он трижды в течение вечера замахнулся на нее бейсбольной битой. Своей очереди ждали двое негров с забинтованными головами.
— Придется подождать, — заявил полицейский.
— О господи! — сказала Элен.
— Ты могла бы позвонить Адели, — тихо сказал Фицсиммонс, — чтобы нас не ждали…
Элен мрачно протянула руку за монетками.
— Мне очень жаль, — обеспокоенно обратился к ним Леопольд, — я нарушил ваши планы на вечер.
— Ничего, ничего, — успокоил его Фицсиммонс, ища по карманам мелочь. Элен пошла к выходу по грязному, усеянному окурками коридору, брезгливо приподняв длинное вечернее платье. Фицсиммонс задумчиво смотрел ей вслед.
— Я устал, — сказал Леопольд. — С вашего разрешения я присяду.
Он уселся прямо на пол, и на его обветренном лице, измученном непогодой и придирками полицейских транспортной службы, появилась жалкая, виноватая улыбка. Фицсиммонсу вдруг захотелось заплакать, когда он смотрел на этого старика, сидящего у стены, среди плевков и окурков, с кепкой в руках, с копной спутанных седых волос, напоминающих прическу какого-нибудь знаменитого музыканта и так не подходящих к усталому, изможденному лицу нью-йоркского таксиста.
Дверь распахнулась, и в участок уверенно и властно вошли четверо мужчин. У всех были одинаковые светло-серые шляпы с широкими плоскими полями. Парень, ударивший таксиста, устало их приветствовал.
— Спасибо, что приехал, Пидгиэр, — кивнул он человеку, который, судя по приподнятым бровям, властному изгибу рта и уверенной позе, был у них старшим. Они отошли в сторону. Голос Пидгиэра сердито звенел:
— В Нью-Йорке тысячи таксистов, а тебе надо было дать по носу именно этому психу эмигранту!
— Я нервный! — закричал парень. — Виноват я, что ли, если я нервный? И отец мой был таким! Это у нас в крови.
— Расскажи об этом своему клиенту, — сказал Пидгиэр. Он шепнул что-то одному из троих своих спутников, крупному мужчине, который, по крайней мере, уже неделю не брился. Его ворот был расстегнут, казалось, нет такой рубахи, которая сошлась бы на его могучей шее. Мужчина кивнул и направился к Леопольду, который безучастно сидел у стены.
— Разрешите? — спросил у таксиста человек с расстегнутым воротом.
— Да, сэр.
Мужчина медленно опустился на пол рядом с таксистом, спросил его еще о чем-то, потом доверительно положил ему на колено волосатую ручищу и возбужденно заговорил с ним на непонятном языке.
Пидгиэр и парень, ударивший Леопольда, подошли к Фицсиммонсу. Остальные двое, в серых шляпах, невысокие, смуглые, с блестящими глазами, по-прежнему стояли у дверей и наблюдали за происходящим. Фицсиммонс был поражен действенностью механизма, который запустил водитель «форда»: это Пидгиэр (судя по всему, юрист), великан, который говорил на родном языке Леопольда, и те двое, стоявшие наготове у дверей, все они собрались здесь в течение пятнадцати минут.
Ирвин Шоу — писатель с богатым жизненным опытом, тонкой наблюдательностью, умением распознать в человеке малозаметные психологические жесты и нюансы поведения, включить их в сюжетные коллизии. Его произведения на долгие годы заняли прочную позицию в списках мировых бестселлеров. Роман «Богач, бедняк» и его экранизация в свое время снискали огромную популярность в СССР. Даже по значительно сокращенным публикациям и «обедненной» телевизионной версии «Богача, бедняка» советские люди в пору «холодной войны» выпрямляли свое представление об Америке и американцах… В этом издании представлен полный перевод — без пуританских сокращений и идеологических купюр — увлекательной саги о членах семьи Джордахов, которые ведут свою «битву жизни» в Америке.
…Он был ночным портье. Маленьким человеком, не надеявшимся на перемены к лучшему. Но таинственная гибель одного из постояльцев отеля открыла для него дверь в другую жизнь — яркую, шикарную, порой — авантюрную и опасную, но всегда — стремительную и увлекательную…
Ирвин Шоу (1913–1984) — знаменитый американский писатель и драматург. Приобрел мировую известность благодаря лучшему своему роману «Вечер в Византии», действие которого происходит во время Каннского фестиваля, в атмосфере фешенебельного курорта, веселья, роскоши, вседозволенности в погоне за удовольствиями…Он — «человек кино». Человек, настолько привыкший к своему таланту и успеху, что не замечает, как в череде мимолетных интриг и интрижек, мелких уступок и компромиссов, случайных сделок с совестью талант и успех покидают его.
«Нищий, вор» — это продолжение нашумевшего романа американского писателя Ирвина Шоу «Богач, бедняк».
Как и другие произведения писателя — «Две недели в другом городе», «Вечер в Византии», «Богач, бедняк», — этот роман открывает читателю мир хрупких связей и сложных, подчас непредсказуемых отношений между людьми. История о том, как одна ошибка может перевернуть всю жизнь человека и его близких, о неоцененном и разрушенном семейном счастье рассказана обманчиво простым языком, поражает авторским знанием человеческой психологии и приглашает читателя к размышлению и сопереживанию.
...Армия. Просто – АРМИЯ.Армия интеллектуалов-офицеров и бесстрашных солдат – или армия издерганных мальчишек, умирающих неизвестно за что, и пожилых циников, которым давно уже все равно, за что умирать.Армия неудачников – или армия героев?А, строго говоря, есть ли разница?
«Человек на балконе» — первая книга казахстанского блогера Ержана Рашева. В ней он рассказывает о своем возвращении на родину после учебы и работы за границей, о безрассудной молодости, о встрече с супругой Джулианой, которой и посвящена книга. Каждый воспримет ее по-разному — кто-то узнает в герое Ержана Рашева себя, кто-то откроет другой Алматы и его жителей. Но главное, что эта книга — о нас, о нашей жизни, об ошибках, которые совершает каждый и о том, как не относиться к ним слишком серьезно.
Петер Хениш (р. 1943) — австрийский писатель, историк и психолог, один из создателей литературного журнала «Веспеннест» (1969). С 1975 г. основатель, певец и автор текстов нескольких музыкальных групп. Автор полутора десятков книг, на русском языке издается впервые.Роман «Маленькая фигурка моего отца» (1975), в основе которого подлинная история отца писателя, знаменитого фоторепортера Третьего рейха, — книга о том, что мы выбираем и чего не можем выбирать, об искусстве и ремесле, о судьбе художника и маленького человека в водовороте истории XX века.
15 января 1979 года младший проходчик Львовской железной дороги Иван Недбайло осматривал пути на участке Чоп-Западная граница СССР. Не доходя до столба с цифрой 28, проходчик обнаружил на рельсах труп собаки и не замедленно вызвал милицию. Судебно-медицинская экспертиза установила, что собака умерла свой смертью, так как знаков насилия на ее теле обнаружено не было.
Восточная Анатолия. Место, где свято чтут традиции предков. Здесь произошло страшное – над Мерьем было совершено насилие. И что еще ужаснее – по местным законам чести девушка должна совершить самоубийство, чтобы смыть позор с семьи. Ей всего пятнадцать лет, и она хочет жить. «Бог рождает женщинами только тех, кого хочет покарать», – думает Мерьем. Ее дядя поручает своему сыну Джемалю отвезти Мерьем подальше от дома, в Стамбул, и там убить. В этой истории каждый герой столкнется с мучительным выбором: следовать традициям или здравому смыслу, покориться судьбе или до конца бороться за свое счастье.
Взглянуть на жизнь человека «нечеловеческими» глазами… Узнать, что такое «человек», и действительно ли человеческий социум идет в нужном направлении… Думаете трудно? Нет! Ведь наша жизнь — игра! Игра с юмором, иронией и безграничным интересом ко всему новому!