Сиверсия [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Китайско-Восточная железная дорога между станциями Манчжурия – Хайлар – Харбин «Пограничная» – Харбин «Чанчунь». Строительство дороги завершено в 1903 году.

2

Рыболовное судно, предназначенное для ловли рыбы в дрейфе при помощи плоских сетей высотой от 3 до 15 метров и длиной до 5000 метров, свободно плавающих после их постановки.

3

Запчасти первой категории – новые запчасти, не бывшие в употреблении.

4

Молотое зерно с травяными добавками.

5

Зюзга – весло для перемешивания икры в процессе обработки.

6

Грохотка – сетка для просеивания и очистки икры.

7

На языке оперов так называют работу в камере с лицом, не желающим давать правдивых показаний. В камеру к такому лицу помещается «такой же по процессуальному положению», а на деле – опер или «агент», который и убеждает дать правдивые показания. Мотивировка может быть различной: от советов «бывалого», до угроз и запугивания, физического насилия.

8

Завербовать, сделать «агентом».

9

7,62 – калибр пистолета ТТ.

10

Имеется в виду Лао-Цзы – древнекитайский философ (VI–V вв. до н. э.) и его философский труд «Дао-дэ-цзин, или Книга Пути и Благодати»

11

Контролер.

12

«Бивень» – слабоумный человек. (жарг.)

13

«Быть в дыму» – не знать что делать. (жарг.)

14

«Фарт не катит» – не везет. (жарг.)

15

Имеется в виду Берлинский кинофестиваль и его главный приз.

16

Упасть на хвост – получить что-то даром (жарг.).

17

Деревянный по пояс – слабоумный человек. (жарг.)

18

Цифры – деньги. (жарг.)

19

Понт не навожу – не обманываю, не искажаю факты. (жарг.)

20

Сигнализатор высоты, прибор для парашютизма.

21

Костюм-крыло, применяемый в парашютизме для длительного плавного, возможно, горизонтального скольжения, например, параллельно рельефу (склону горы и т. п.).

22

Серый – человек, впервые совершивший преступление, попавший на зону. (жарг.)

23

Обкатать – поставить в зависимость, подчинить. (жарг.)

24

Битый парень – смелый человек. (жарг.)

25

Блатной шарик – солнце. (жарг.)

26

Ангар – тумбочка. (жарг.)

27

«Чехами» на этой зоне называли чеченцев.

28

Ш трафной изолятор.

29

Один из пунктов «кодекса воровской чести». В частности, считается, что «вор в законе» просто так нож не достанет, а если достанет, то обязательно кого-нибудь «насадит».

30

«Раздеться!» (англ.)

31

Девиз спасателей.

32

Отрывок из стихотворения С. Есенина «Листья падают…»

33

Диггер – дословно «копатель»; альтернативное увлечение, связанное с исследованием урбанистических «горизонтов» ниже уровня асфальта: исторические подземелья, городские коммуникации, бомбоубежища, ветки метро и т. п.

34

«Для неверу» – пустить пыль в глаза. (жарг.)

35

Препарат, применяемый в противоожоговой терапии при термотравмах гортани и легких.

36

Дым, образующийся при горении пластика, лакокрасок как правило содержит азотную или азотистую кислоты, фосген и газообразную гидроциановую кислоту. Вдыхание такого дыма приводит к химическому ожогу дыхательных путей и отеку легких. Вдыхание пламени, горячего воздуха влечет за собой ожог верхних дыхательных путей и отек гортани с развитием нарушений дыхания. Ожог верхних дыхательных путей и повреждение легких приводят к нарушению доставки кислорода к тканям организма – гипоксии. Такое поражение фактически блокирует поглощение и перенос кислорода в ткани, что является причиной смерти. Внешними признаками гипоксии являются спазмы мышц и судороги, бледность кожных покровов, воспаление горла и слизистых оболочек верхних дыхательных путей.

37

См. Евангелие от Матфея: 6 (19–21): «Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют и где воры подкапывают и крадут, но собирайте себе сокровища на небе… ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше».

38

См. там же: 6 (24): «Никто не может служить двум господам: ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить; или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Не можете служить Богу и мамоне».

39

Advanced Trauma Life Support.

40

АН-94 – автомат Никонова, два первых выстрела совершаются вообще без отдачи. На вооружении спецслужб.

41

Псалтирь. Каф.5, псалом 34.

42

Маскообразность лица.

43

Стокгольмский синдром – психологическое состояние, возникающее при захвате заложников, когда заложники начинают симпатизировать захватчикам. Авторство термина приписывают криминалисту Нильсу Биджероту, который ввел его в обиход во время анализа ситуации, возникшей в Стокгольме во время захвата заложников в августе 1973 года. Ситуация сложилась следующим образом. Два рецидивиста в финансовом банке захватили четырех заложников – мужчину и трех женщин. В течение шести дней бандиты угрожали их жизни, но время от времени давали кое-какие поблажки. В результате жертвы захвата стали оказывать сопротивление попыткам правительства освободить их и защищать своих захватчиков. Впоследствии, во время суда над бандитами, освобожденные заложники выступали в роли защитников бандитов, а две женщины обручились с бывшими похитителями.

44

Тюбинг (от английского «tube» – труба) – часть конструкции метрополитена, элемент крепления подземных тоннелей округлой формы.

45

Руддвор – подземное помещение около ствола основного тоннеля, где могут размещаться депо, насосная и т. п.

46

Пушту и дари – два официальных языка Афганистана.

47

Сооружение для размещения подъемной установки.

48

Сибирская козуля – дикая коза, мясо которой используют в пищу, а зимнюю шкуру для спальных мешков, одеял и т. п.

49

Дхаммапада, дхамма 35

50

Первое послание к Коринфянам святого Апостола Павла. 13,2.

51

Евангелие от Марка. 14,36

52

«Вступить в поток» – используемое довольно часто буддистами выражение, означающее первый шаг в духовной жизни.

53

См.: Откровение Святого Иоанна Богослова. 12, 7.

54

«Кабан» – (от французского саbаnе – шалаш) надстройка над фюзеляжем вертолета, где находится силовая установка: спереди два двигателя, сверху вентилятор, охлаждающий маслорадиатор и главный редуктор.

55

Авторотация – от греческого аutos – “сам” и латинского rotatio – “вращение”, режим работы несущего винта вертолета с неработающим двигателем, при котором энергия вращения отбирается от набегающего на винт снизу, в результате снижения, потока воздуха. Технически возможна потому, что между двигателем и несущим винтом стоит обгонная муфта, позволяющая винту свободно вращаться и с неработающим двигателем. Используется для аварийной посадки вертолета и выхода из «вихревого кольца».


Еще от автора Наталья Троицкая
Обнаров

Константин Обнаров – великолепный актер, разбивший миллионы женских сердец, не боящийся самых дерзких творческих экспериментов, известный ловелас, забияка и скандалист, не сходящий со страниц «желтой прессы». Не в пример сыгранным киногероям, к женщинам Обнаров относится потребительски, цинично, помня только об их «горизонтальной сущности». Он не желает ничего менять, но вдруг встречает незнакомку, и понимает, что влюбился, как мальчишка, с первого взгляда…


Рекомендуем почитать
Пуле переводчик не нужен

Работа военного переводчика, при всей кажущейся романтике и эксцентричности, тяжела и опасна. Чужие страны, чужие войны, на которых пуля не разбирает, кто враг, а кто человек сугубо мирной профессии, угодивший в пекло… Кроме того, эта профессия зачастую связана не только с войной, но и с международным шпионажем. За границей переводчики далеко не всегда работают на торговых представителей или маститых ученых. Чаще их «клиенты» – военные атташе, дипломаты и сотрудники спецслужб. Именно с этими людьми столкнулся главный герой книги во время работы переводчиком в Индии и Пакистане…


К югу от мыса Ява

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


След мустанга

Северо-Американские Штаты. Время покорения Дикого Запада.Русский юноша-гимназист и сын мелкого ремесленника оказываются в Америке. Друзья называли их Крисом и Билли, враги окрестили Потрошителями, однако они оставались все теми же одесскими парнями, Кириллом и Ильей. В Америке они научились многому, но лучше всего получалось у них грабить банки. И все же самые острые ощущения со временем приедаются, а потому через несколько лет друзья решили осесть в Оклахоме.Однако вскоре неизвестный убийца расправляется с их другом.


Прыжок рыси

«Власть чаще всего держится на трех китах: нефти, наркотиках или оружии», — считает главный герой романа частный детектив Евгений Столетник.Расследуя убийство своего недавнего знакомца, журналиста Павла Козлова, он выходит на преступников, облеченных властью. Свободная экономическая зона города Приморска, в котором происходит действие, оказывается «свободной» для мафиози и «зоной» для ее жителей.


Учитель афганского

Россия захвачена НАТО. Москва ликвидирована как город. В Афганистане в горах Гиндукуша в долине Хаваа терпит бедствие «Боинг» с весьма ценным грузом. Чтобы найти его, американцы силой заставляют пойти бывшего воина «афганца». Ну а дальше читайте роман!


Читер

Что наша жизнь — ИГРА! Что может получиться из человека выросшего на компьютерных играх? А если эти игры не плод чьей-то фантазии, а попросту отображение реальности?.. Особенности: — не однозначная и резко развивающаяся сюжетная линия действительности недалекого будущего, — бьющий адреналином экшен с черными пятнами мистики заставит вас поверить, что умереть можно не один раз, — уникальный главный герой, со своими способностями, возможностями и тараканами, — фантастические так и реально существующие образцы оружия и техники, — максимальный уровень повреждений, — широкий ассортимент персонажей и действующих единиц, — забавно, — что это все во время выборов.Внимание: сцены насилия и ненормативная лексика.Автор не несет ответственность за вред, нанесенный вашим идеологическим и моральным убеждениям.