Сироты на продажу - [72]

Шрифт
Интервал

— Встаньте ровно и поправьте воротники, — велела сестра Эрнестина мальчикам и указала на ноги одного из них: — И завяжите шнурки!

Мальчик присел на колено и выполнил приказание.

В комнату вошла мать Джо, а через минуту появилась медсестра Уоллис. Лицо у нее осунулось, острый подбородок был надменно задран.

— Вот, сестра Уоллис, — сказала настоятельница, сунув кисти рук в рукава сутаны. — Если бы я знала о вашем визите, то заставила бы их как следует привести себя в порядок.

— Ничего страшного, мать Джо, проговорила сестра Уоллис. — Спасибо. — Она пошла вдоль рада воспитанников, оглядывая их с ног до головы. Одни ей улыбались, другие смотрели испуганно. Она остановилась в середине ряда около долговязого мальчика с темными волосами и зелеными глазами.

— Как тебя зовут? — спросила медсестра.

— Кафка, — ответил парень.

— Мы зовем его Томасом, — встряла мать Джо.

Сестра Уоллис кивком поблагодарила монахиню и снова обратилась к юноше:

— А фамилия?

Паренек нахмурился и глянул на стоявшего рядом юношу постарше.

— Семейное имя, — подсказал тот.

— Бобек, — произнес Кафка.

Сестра Уоллис жестом велела ему выйти из строя и пошла дальше. Затем она остановилась перед кудрявым светловолосым мальчуганом лет пяти.

— А тебя как зовут?

— Герхард, — пробормотал он, глядя себе под ноги.

— Джеральд, — поправила мать Джо.

Сестра Уоллис попросила мальчика выйти.

— Спасибо, Герхард, что не обманул меня, — сказала она ему. — Ты знаешь свою фамилию?

— Нуссбаум, — пролепетал ребенок.

— У меня для вас хорошие новости, Кафка и Герхард, — сообщила сестра. — Я нашла вам новые семьи.

Кафка просиял, а вот Герхард заплакал. Сестра Уоллис присела рядом с ним; подол длинного форменного платья лег волнами на пол.

— Почему ты плачешь, малыш?

Герхард повернулся и указал на паренька постарше, стоявшего у стены; крупные слезы текли по его красному лицу.

— Mein bruder[24], — всхлипнул он.

Старший паренек улыбнулся ему сквозь слезы. Он открыл рот, чтобы пояснить, но сестра Уоллис не стала дожидаться.

— Твой брат? — переспросила она.

Герхард энергично закивал.

Сестра Уоллис встала и поманила старшего мальчика согнутым пальцем, улыбаясь и приглашая его встать рядом с братом.

— Не плачь, — сказала она Герхарду. — Твой брат тоже поедет с тобой.

Брат подбежал к малышу и положил руку ему на плечо. Герхард крепко обхватил его за талию маленькими ручками и просиял сквозь слезы.

Пия сжала кулаки и взглянула на Финна, стоявшего в конце ряда, — наверняка он вспомнил о своих старших братьях. Но, к ее удивлению, приятель насупившись взирал на сестру Уоллис. Почему он так сердится на нее? От испуга, растерянности, злости? Но тут Пии в голову пришла страшная мысль: а вдруг и Финна заберут?

Когда сестра Уоллис повела Кафку и Герхарда с братом к двери, а мать Джо пошла за ними следом, Пия с облегчением выдохнула.

— Мы так вам благодарны, сестра Уоллис, — говорила настоятельница. — Вам уготован рай на небесах. Мы просто счастливы, когда наши воспитанники находят новые семьи. Благослови вас Бог, дорогая.

Сестра Уоллис остановилась и с улыбкой повернулась к ней.

— Спасибо за доверие, — сказала она. — Скоро я вернусь за новыми детьми. — Она осмотрела остальных мальчиков, так и стоявших истуканами вдоль стены. Когда ее взгляд упал на Финна, сестра Уоллис вдруг запнулась и удивленно раскрыла рот. Но потом быстро отвела глаза и торопливо вышла в коридор, подталкивая впереди себя Кафку, Герхарда и его брата.

Пия снова взглянула на Финна. Он, казалось, был в полнейшем недоумении и не отрываясь смотрел на дверь. Почему Финн и сестра Уоллис так странно себя ведут? Непонятно. Пия вернулась в свой угол и снова села. Сейчас он подойдет, и она сама спросит. Но тут сестра Эрнестина хлопнула в ладоши и объявила, что пора расходиться по своим отделениям. Мальчиков повели прочь. Пия вскочила и побежала догонять Финна. Она чувствовала непонятное стеснение в груди — недобрый взгляд, которым Финн одарил сестру Уоллис, внушал безотчетную тревогу. Или Финн просто боялся, что его тоже заберут? Промчавшись мимо нескольких мальчиков, она протянула руку, чтобы схватить друга за плечо, но сестра Эрнестина поймала ее и оттащила назад.

— Не давайте волю рукам, мисс Ланге, рявкнула она. — И не лезьте поперек остальных.

Пия ощутила, что сердце словно замедлило ход. У нее появилось отчетливое плохое предчувствие насчет сестры Эрнестины, но несчастье, похоже, грозило ей не прямо сейчас, а через некоторое время. Возможно, дело было в ее преклонном возрасте, да и в любом случае Пию не волновала судьба монахини. У нее имелись заботы поважнее. Девочка снова направилась к двери, но сестра Эрнестина заставила ее ждать, пока все до единого воспитанники не выйдут из рекреации. Когда Пия наконец оказалась в коридоре, Финна и след простыл.

На следующий день наконец появилось солнце, и после завтрака всех выпустили на несколько минут подышать свежим воздухом. Сестра Эрнестина, дрожа от холода и скрестив руки, с угрюмым видом топталась на крыльце. Пия пошла к реке, надеясь, что Финн тоже выйдет вместе с другими ребятами. Ночью девочка почти не сомкнула глаз, тревожась, что в следующий раз сестра Уоллис заберет Финна, и теперь ей не терпелось увидеть его.


Еще от автора Эллен Мари Вайсман
Сливовое дерево

На войне — все жертвы, — говорит отец юной Кристины, призванный в войска Вермахта и едва не погибший под Сталинградом. Голод, холод, кромешный ужас обстрелов и бомбежек, страх за близких, горечь утраты — все это выпадает на долю девушки из бедной немецкой семьи. И выдержать испытания ей помогает любовь — запретная любовь к юноше-еврею. Ради Исаака Кристина готова рискнуть и хрупким благополучием семьи, и собственной жизнью. И в аду концлагеря она остается верна своему избраннику — даже, когда понимает, что он погиб… Символом любви, для которой нет преград, становится хрупкий росток сливового дерева, однажды пробившийся на заднем дворе чудом уцелевшего дома родителей Кристины.


Что осталось после нее

Главные героини романа — две девушки, Клара и Иззи. Они живут в разное время, но их судьбы похожи: обеим пришлось пережить предательство близких людей и один на один столкнуться с жестоким и несправедливым окружающим миром. Выжить или умереть? Уйти без следа или оставить после себя нечто большее, чем полуистлевшие вещи? Элен Мари Вайсман объединяет прошлое и настоящее в завораживающей истории о любви, верности, сострадании и чувстве ответственности за слабых и беззащитных.


Рекомендуем почитать
Маленькая фигурка моего отца

Петер Хениш (р. 1943) — австрийский писатель, историк и психолог, один из создателей литературного журнала «Веспеннест» (1969). С 1975 г. основатель, певец и автор текстов нескольких музыкальных групп. Автор полутора десятков книг, на русском языке издается впервые.Роман «Маленькая фигурка моего отца» (1975), в основе которого подлинная история отца писателя, знаменитого фоторепортера Третьего рейха, — книга о том, что мы выбираем и чего не можем выбирать, об искусстве и ремесле, о судьбе художника и маленького человека в водовороте истории XX века.


Повести

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Осторожно! Я становлюсь человеком!

Взглянуть на жизнь человека «нечеловеческими» глазами… Узнать, что такое «человек», и действительно ли человеческий социум идет в нужном направлении… Думаете трудно? Нет! Ведь наша жизнь — игра! Игра с юмором, иронией и безграничным интересом ко всему новому!


Естественная история воображаемого. Страна навозников и другие путешествия

Книга «Естественная история воображаемого» впервые знакомит русскоязычного читателя с творчеством французского литератора и художника Пьера Бетанкура (1917–2006). Здесь собраны написанные им вдогон Плинию, Свифту, Мишо и другим разрозненные тексты, связанные своей тематикой — путешествия по иным, гротескно-фантастическим мирам с акцентом на тамошние нравы.


Ночной сторож для Набокова

Эта история с нотками доброго юмора и намеком на волшебство написана от лица десятиклассника. Коле шестнадцать и это его последние школьные каникулы. Пора взрослеть, стать серьезнее, найти работу на лето и научиться, наконец, отличать фантазии от реальной жизни. С последним пунктом сложнее всего. Лучший друг со своими вечными выдумками не дает заскучать. И главное: нужно понять, откуда взялась эта несносная Машенька с леденцами на липкой ладошке и сладким запахом духов.


Гусь Фриц

Россия и Германия. Наверное, нет двух других стран, которые имели бы такие глубокие и трагические связи. Русские немцы – люди промежутка, больше не свои там, на родине, и чужие здесь, в России. Две мировые войны. Две самые страшные диктатуры в истории человечества: Сталин и Гитлер. Образ врага с Востока и образ врага с Запада. И между жерновами истории, между двумя тоталитарными режимами, вынуждавшими людей уничтожать собственное прошлое, принимать отчеканенные государством политически верные идентичности, – история одной семьи, чей предок прибыл в Россию из Германии как апостол гомеопатии, оставив своим потомкам зыбкий мир на стыке культур.


Лишние дети

Англия, конец 40-х годов. Малышке Рози было всего пять лет, а ее сестре Рите — девять, когда их мать Мэвис привела в дом нового ухажера. Ее избранник пил, бил ее и терпеть не мог девочек, но ведь сердцу не прикажешь…. Вскоре Мэвис поняла, что ждет ребенка, но грубый, алчный Джимми Рэндалл поставил условие: «Женюсь, если сдашь девчонок в приют!» Скрепя сердце, Мэвис согласилась на временную разлуку с Ритой и Рози, но сразу после родов Рэндалл подсунул жене документы о полном отказе от дочерей. И Мэвис, не читая, поставила свою подпись… Теперь жизнью двух несчастных сестер, сердца которых разбиты предательством матери, целиком и полностью распоряжаются хозяева приюта «Нежная забота».


Забытая деревня

Англия, 1943 год. Вторая мировая воина в разгаре. Жителям прибрежной деревни Тайнхем приказано покинуть свои дома: британская армия будет проводить здесь военные учения. Министерство обороны реквизирует и поместье лорда Альберта Стэндиша, но накануне отъезда в старинной усадьбе разыгрывается настоящая трагедия…  2018 год. Мелисса надеется, что поездка в Дорсет возродит ее зашедшие в тупик отношения с другом Лиамом, но молодой человек предпочитает заниматься серфингом без нее. Оставшись в одиночестве, Мелисса отправляется на поиски местных достопримечательностей.


Пока мы были не с вами

«У каждого в шкафу свой скелет». Эта фраза становится реальностью для Эвери, успешной деловой женщины, младшей дочери влиятельного сенатора Стаффорда, когда та приезжает из Вашингтона домой из-за болезни отца. Жизнь девушки распланирована до мелочей, ей прочат серьезную политическую карьеру, но на одном из мероприятий в доме престарелых старушка по имени Мэй стаскивает с ее руки старинный браслет… И с этого браслета, со случайных оговорок бабушки Джуди начинается путешествие Эвери в далекое прошлое. Много лет назад на реке Миссисипи в плавучем доме жила небогатая, дружная и веселая семья: мама, папа, Рилл, три ее сестры и братик.


Терпкий аромат полыни

В самом конце Первой мировой войны юная англичанка Эмили Брайс влюбляется в молодого и храброго пилота Роберта Керра, который лежит в госпитале и вскоре должен вернуться на фронт. Зная, что ее родители, которые уже нашли дочери выгодного жениха, не одобрят такой выбор, девушка записывается в Женскую земледельческую армию и уезжает на тяжелые сельхозработы подальше от дома. Она горит патриотическим желанием принести как можно больше пользы стране, мечтает о счастливом замужестве, но еще не знает, какие ужасные испытания готовит ей судьба.