Сингальские сказки - [203]

Шрифт
Интервал

Собрался было он снова погнать быка по дороге, но тут жена услышала шум, вышла из дому, узнала мужа и закричала:

– Эй, хватит! Не езди ни в какой Путталам. Иди домой и распрягай быка.

– Я не собираюсь жить в этой деревне, – ответил муж. – Я еду в Путталам.

Хотел было он уйти, но жена взяла в руки розги и преградила ему путь.

– Уж если ты не можешь узнать ни меня, ни детей, то узнай хотя бы эти розги, – сказала она. – Послушайся розог, не ходи никуда! Уж лучше лежи себе на кровати, как прежде.

Наконец-то крестьянин узнал жену.

– Как я ошибся! – воскликнул он, распряг быка и стал, как прежде, лежать на кровати и размышлять.

209. Четверо глухих.{360}

Рассказывают, что в одной стране жили глухие муж и жена, и была у них глухая дочь. Ее выдали замуж за глухого.

Однажды зять пахал рисовое поле около дороги. Мимо проходил человек. Он спросил, как ему пройти туда-то и туда-то.

– Этого быка я привел из своей деревни, а этот бык из стада моего тестя, – ответил глухой.

– Какое мне дело до твоих быков? Покажи мне дорогу, – сказал прохожий.

– Бык из моего стада, – стоял на своем глухой.

– Какое мне дело до твоих быков? Покажи мне дорогу, – опять сказал прохожий.

– Не говори так, – рассердился глухой, побил прохожего, и тог убрался восвояси.

Через некоторое время жена принесла на поле обед, и глухой сказал ей:

– Сюда приходил какой-то человек, спросил, чьи это быки, и подрался со мной.

– Я сегодня немного задержалась, потому что долго собирала хворост, носила воду, а потом готовила обед, – ответила жена, и они с мужем поругались. Жена вернулась домой и сказала матери:

– Матушка, мой муж отругал меня за то, что я опоздала с обедом.

А мать в это время плела циновку. Рассердилась она и закричала на дочь:

– Чтоб тебе замуж за отца выйти! Какое тебе дело до моей работы?

Поругавшись с дочерью, мать пошла на поле, где ее муж сторожил посадки батата от воров.

– Сегодня дочь отнесла мужу обед на поле, а потом пришла домой и сказала, что я плохо сплела циновку, – сказала она мужу. – Я ее отругала.

– Ах, ты, мерзавка! – рассердился муж. – Я тут сторожу днем и ночью поле, а ты выкопала три клубня и съела!

Побил он жену и прогнал. Потом решил, что нет смысла сторожить поле, раз его жена поедает клубни, сломал изгородь, покинул деревню и ушел в другую страну, а поле оставил на съедение скоту.

210. Как толковали сон.{361}

В одной деревне все жители были дураки. Окрестные жители так и называли эту деревню: Деревня Дураков.

Однажды жители деревни решили поехать в Путталам. Навьючили быков, взяли в дорогу все необходимое и тронулись в путь. В пути их настигла ночь, и они решили остановиться на ночлег под придорожным навесом для путников. Приготовили ужин, поели и легли спать.

Одному из них приснился слон. Проснувшись утром, он рассказал остальным, что видел плохой сон.

– Что это за сон? – спросили его.

– Я видел во сне слона, – ответил он.

Тогда они стали толковать сон:

– Что может означать этот сон? Раз был слон, значит, должен быть его помет. В помете должен быть рис – ведь слон съел урожай. А рис варят в деревне. Вот и выходит, что слон означает плохое известие о доме. Наверное, с нашими близкими случилось какое-то несчастье. А раз так, то нам нет смысла идти дальше. Пойдем домой.

Решив так, они повернули обратно. По пути одни человек сказал:

– Может быть, кто-то заболел, а мы и не знаем. Может, напали дикие слоны, как знать! Может быть, напали на деревню разбойники.

– Может быть, кто-то из наших умер, – сказал другой.

– Если в нашей семье кто-то умер, то к чему все труды?! – воскликнул третий и заплакал. За ним зарыдали остальные. В слезах они подошли к деревне.

А женщины и дети, оставшиеся дома, услыхали рыдания, выбежали на улицу и увидали, что их мужья и отцы не поехали в Путталам, а возвращаются и плачут. Испугались они и тоже зарыдали:

– О, горе нам! Почему наши мужья и отцы не поехали в Путталам? Почему они возвращаются домой и плачут? С кем-то из них случилась, наверное, какая-нибудь беда!

Рыдая, женщины и дети подошли к рисовому полю за околицей деревни. Мужчины издалека увидели, что женщины и дети стоят на краю ноля и плачут.

– Вот, посмотрите, что я вам говорил! – воскликнул один.

И все зарыдали еще сильнее. А женщины и дети, увидев это, тоже сильнее зарыдали. Так они и стояли по обе стороны рисового поля – с одной стороны женщины и дети, с другой мужчины. Стоят и рыдают, но никто ничего не говорит.

Уже стало темнеть, а они все стоят и плачут. А в это время проходил мимо житель соседней деревни. Увидал он, какой переполох подняли эти люди, подошел к мужчинам и спросил:

– Эй, почему вы плачете? Кто умер?

– Мы не знаем, кто умер, – ответили мужчины сквозь слезы.

Тогда он подошел к женщинам и детям и спросил их:

– Почему вы плачете? Кто умер?

– Мы не знаем, кто умер, – ответили женщины и дети, не переставая плакать.

Тогда этот человек успокоил тех и других и расспросил их, в чем дело. Оказалось, ни с кем ничего плохого не случилось. Тогда он пошел дальше, а жители деревни разошлись по домам.

211. Жители деревни Кадамбава и зайцы.{362}

Жители деревни Кадамбава{363} расставили сети и поймали много зайцев. Связали они зайцам ноги в суставах и бросили на землю. Все зайцы убежали в лес. Вынув из сетей последних зайцев, люди посмотрели, где зайцы, но ни одного не увидели.


Еще от автора Народные сказки
Сказки Орловской губернии

В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.


Гора самоцветов

В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.


Раджа, который каждый день давал себя жарить

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Снегурочка

Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.


Баба-яга и Кощей Бессмертный

В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.


Елена Премудрая

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Мустафа и его ближние

А почему бы на время не забыть о заботах, рутине и серых буднях? Почему бы не сделать паузу и отдохнуть, почитав что-нибудь для души? Мы предлагаем вам очень действенную терапию – сказочную! У вас в руках – «Волшебный источник» – самая сказочная книжная серия, в которой собраны наиболее известные и любимые сказки народов всего мира. На страницах изданий серии вам откроется волшебный мир английских, арабских, датских, индийских, немецких, французских, украинских, японских, конечно же, русских и многих других сказок.


Зеленая птица

А почему бы на время не забыть о заботах, рутине и серых буднях? Почему бы не сделать паузу и отдохнуть, почитав что-нибудь для души? Мы предлагаем вам очень действенную терапию – сказочную! У вас в руках – «Волшебный источник» – самая сказочная книжная серия, в которой собраны наиболее известные и любимые сказки народов всего мира. На страницах изданий серии вам откроется волшебный мир английских, арабских, датских, индийских, немецких, французских, украинских, японских, конечно же, русских и многих других сказок.


Волк и коза

«Жила-была коза, сделала себе в лесу избушку и нарожала деток. Часто уходила коза в бор искать корму. Как только уйдёт, козлятки запрут за нею избушку, а сами никуда не выходят. Воротится коза, постучится в дверь и запоёт…».


Народный быт Великого Севера. Том 1

Выпуская в свет настоящую книгу, и таким образом — выступая на суд пред русской читающей публикой, — я считаю уместным и даже отчасти необходимым объяснить моим читателям о тех целях и задачах, каковые имел я в виду, предпринимая издание этой книги, озаглавленной мною: «Быт народа великого севера».Не желая утруждать читателя моими пространными пояснениями о всех деталях составления настоящей книги, я постараюсь по возможности кратко, но толково объяснить — почему и зачем я остановился на мысли об выпуске в свет предлагаемого издания.«Быт народа великого севера», как видно уже из самого оглавления, есть нечто собирательное и потому состоящее из многих разновидностей, объединенных в одно целое.


Сладкая соль

Сказки знакомят с жизнью, бытом, поверьями народов Пакистана.


Газель с золотыми копытцами

Сборник составлен из записанных африканскими и европейскими фольклористами сказок народов, населяющих территорию северной и северо-восточной части Африки — Египта, Судана, Алжира, Туниса, Марокко. Сказки народов Африки сочетают яркость и живописность с глубокой и своеобразной мудростью, идущей из глубины веков и продолжающей жить и сегодня.Сказки предназначены для взрослого читателя. С большинством из них читатель познакомится впервые.Перевод с арабского, английского и французского.