Симфония морской стали - [8]
— Эй, Кьохей, подойди на секундочку…
Тот, прервав разговор с Соу, слез со своего кресла, подошел к девушке и посмотрел на график сонара.
Вскоре на мобильный телефон Гундзо, что лежал в кармане рубашки, пришло сообщение от Кьохея. В нем он сообщил свою догадку по поводу туков.
— Вокруг нас ползают водолазы! — значилось в сообщении.
Гундзо тут же дал ответ.
— Задрайте шлюзы. Держитесь.
Команда тут же так и поступила. На всей подлодке были опущены герметичные двери, разделяющие лодку на сектора. Замки переключены в положение «закрыто». Люки, ведущие наружу, щелкнули дополнительными фиксаторами и закрылись решёткой с внутренней стороны. Затем по всему кораблю включилась лазерная система безопасности.
— Итак… — убрав мобильник в карман, Гундзо продолжил разговор. — вы просите нас пересечь Тихий океан? Океан, который просто-таки кишит кораблями Туманного флота?
— Именно так. — кивнул мужчина. — И мы поможем вам, чем сможем.
— У вас ведь — сказал капитан подлодки, немного подумав. — не получилось послать образец при помощи ОКС? Наверняка вы уже так пробовали.
Камикаге расстроено кивнул и озвучил ответ.
— Под вашим прикрытием нам удалось запустить ОКС. Но недавно мы получили сообщение из центра управления, что ОКС был сбит на орбите.
— Ах, вот оно что.
В это время группа захвата полностью взяла под контроль почти всю палубу. В данный момент, двое из них наблюдали за разговором людей.
— Мы подготовили пять наборов: образцы и комплекты документации. — продолжил Камикаге. — Теперь у нас остался лишь один. И мы хотели бы доверить его доставку вам.
— Если мы возьмемся за это дело, что вы обещаете взамен?
Ожидав, что разговор рано или поздно придет к «оплате», Камикаге выудил из кармана пару конвертов: белый и бледно-малиновый. Оба с синей печатью в углу и красной линией в другом углу, и небольшой надписью в центре.
— Я здесь как раз, чтобы обсудить этот вопрос. Вот аванс. Я принес только то, что можно было оформить загодя. — он положил оба конверта на небольшой стол и продолжил, указав на конверт бледно-малинового цвета… — Свидетельство государственного образца, согласно которому вы становитесь владельцем I-401. И… — он указал рукой на другой, белый конверт. — свидетельство, которое объявляет амнистию всем вашим прошлым преступлениям.
— Все это… — сказал Гундзо с ироничной улыбкой. — нам совершенно до лампочки. И вам, как правительственному чиновнику, это должно быть хорошо известно.
— Конечно. Если честно, нам нечего противопоставить I-401, которая раньше принадлежала Туманному флоту. Но я бы хотел, чтобы все вы… могли ходить по японской земле спокойно.
В этот момент, Гундзо посмотрел через плечо на водную гладь около корабля и задал совершенно неожиданный вопрос.
— У меня к вам вопрос… У вас нет земноводных друзей?
Камикаге, некоторое время стоял с удивленным лицом, но потом сдался и ответил, поняв, о чем идет речь.
— Ну, был один. Я поговорю с ним. Извините за это недоразумение.
— Пустяки.
— Дельнейший разговор… — Камикаге развернулся и начал медленно уходить. — будет подразумевать разглашение конфиденциальной информации. И независимо от того, возьметесь вы за эту работу или нет, я был бы вам очень благодарен, если бы вы просто пришли в Йокосуку. Груз находится там.
— Йокосука…
— И там же находится ваше училище, из которого вы все сбежали. Было бы хорошо, если бы вы навестили своих однокашников. К слову… — Камикаге остановился на секунду и оглянулся. — там же мы сможем поговорить и о капитане Шозо.
Эти слова, вернее имя, для Гундзо было как ножом по сердцу.
— Мм… ха, да. — мужчина вспомнил ещё кое-что. — На «руинах четвертого комплекса» воздвигли мемориал. Посетите хотя бы его.
Сказав это, Камикаге ушел окончательно. Гундзо ещё некоторое время сверлил взглядом два принесенных конверта. Потом он обратился к молчавшей все время девочке.
— Иона… сколько у нас осталось корродирующих торпед?
Та показала растопыренную левую ладонь и на её фоне показала ещё три пальца правой рукой.
— Восемь. — сказала она. — Восемь штук осталось.
Услышав это, Гундзо принялся переваривать полученную информацию.
Камикаге сошел по трапу на пристань и, не останавливаясь, направился к своей машине.
— Ну, как все прошло? Он в деле?
Это сказал мужчина, чья машина стояла рядом.
— В деле. — ответил Камикаге. — Но что важно… Круз, лейтенант Хердер. Не могли бы вы отозвать морских пехотинцев, которыми вы так гордитесь? В них нет нужды.
Человек, которого назвали Хердером Крузом, был лейтенантом Американских ВМФ, оставшийся в Японии. Это был мужчина со светлыми от природы волосами. Даже брови на его лице, с которого очень редко сходила добродушная улыбка, были светлыми. Одет он был в белую форму с черными погонами.
— А, все-таки заметили. — с улыбкой ответил он. — Вы, как всегда, наблюдательны… Помощник секретаря Камикаге.
С этой позиции было хорошо видно черные силуэты на носовой части корабля.
— Но почему нет? — спросил Круз. — Почему не захватить судно? Почему не вернуть то, что принадлежит правительству? Вы ведь знаете, что справится с командой… будет раз плюнуть?
— Лейтенант, мне жаль, но я вынужден отвергнуть эту идею. I-401 имеет собственную волю. И она слушается только свою команду.
Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».
В этой, с позволения сказать, книге, рассказанной нам З. Травило, нет ничего особенного. Это не книга, а, скорее всего, бездарная запись баек и случаев, имевших место быть. Безусловно, наглость З. Травило в настойчивом предложении себя на рынок современной работорг…ой, литературы, не может не возмущать цивилизованного читателя, привыкшего к дамским детективам, дающим великолепную пищу для ума. Или писал бы, как все, эротические рассказы, все интереснее. А так ни тебе сюжета, ни слезы, одно самолюбование. Чего только отзывы (наверняка купил) стоят! Впрочем, автор и не скрывает, что задействовал связи и беззастенчивый блат для издания своих пустых россказней.
«…Я развернулся и спустился обратно в каюту. В самом появлении каперов особой угрозы я не видел, но осторожность соблюдать было все же нужно. «Октавиус» отошел от причала, и я уже через несколько минут, когда корабль вышел на рейд, пожалел о своем решении: судно начало сильно валять, и я понял, что морская болезнь – весьма заразная штука, однако деваться было уже некуда, и я принял этот нелегкий жребий. Через полчаса стало совсем невыносимо, и я забрался в гамак, чтобы хоть как-то унять эту беду. Судно бросило якорь, и Ситтон приказал зажечь стояночные огни.
Молодой Годфрей Рэйнер поступает мичманом на английский военный корвет, который отправляется на поиски испанского судна, грабящего купеческие корабли и торгующего невольниками. Погоня за пиратами оборачивается началом долгой одиссеи, в которой абордажные схватки и кораблекрушения сменяются робинзонадой, полной экзотики и опасных приключений.За 30 лет своей литературной деятельности английский писатель Уильям Генри Джайлз Кингстон (1814–1880) создал более сотни романов, действие которых происходит во всех уголках земного шара.