Сила страсти - [17]
А чуть позже очнулся за порогом дома, и Линн прижималась губами к его рту…
Вот черт, ну почему он снова и снова возвращается мыслями к этой сцене! Если в ближайшие три дня он будет думать в подобном ключе, его пребывание здесь окажется под большим вопросом. В таком случае он не сможет связаться с Долорес, а это его первоочередная задача. Он должен оставаться на одном месте, чтобы она могла легко найти его. Они еще раньше условились, что беглец не станет звонить по телефону или слать сообщение по электронной почте, поскольку это могли легко отследить. Нельзя втягивать Долорес в свои проблемы еще больше, ей и так досталось из‑за его таинственного исчезновения.
Следующая цель Зака была даже более насущной. Без средства от аллергии он едва ли сможет продолжать ремонт этого пыльного монстра, дома Шепардов, а для этого необходим рецепт. Если бы работал кондиционер, все было бы не так плохо, но о подобной роскоши можно забыть. По счастью, в Бостоне у Закери был знакомый фармацевт, который мог отправить по факсу копию рецепта. А получить лекарство можно в аптеке, что рядом с лавкой Билла.
В случившемся был определенный плюс: теперь Заку не нужно надевать в доме свой дурацкий наряд — а то, что Линн велела сохранять маскарад вне его, было только на руку. Так беглец мог оставаться неузнанным. Увидев свое отражение в зеркале, Зак понял, что Линн вряд ли распознает в нем Э.З. Раша, даже сравнив с фотографией. Он сильно осунулся и оброс за эти месяцы, а тело его покрыл темный бронзовый загар. Ничто в нем не напоминало того самоуверенного, блестящего бизнесмена, который не столь давно скрылся из Бостона. Тем лучше. Чем дольше Линн будет оставаться в неведении относительно него, тем будет спокойнее.
Час спустя Закери, вновь облаченный в стариковский костюм, вышел из дома и направился к магазину Билли Честерфилда. Он надеялся, что тот не откажет ему в помощи.
Линн пыталась справиться со все нараставшим Чувством вины. То, что она сразу уехала к себе в офис по неотложным делам, просто предлог покинуть дом. Никаких важных дел у нее здесь не было. Впрочем, дома тоже. Просто она ужасно злилась на Закери, который смог провести ее. Однако это не основание бросать его одного прибирать кухню после разгрома. В том, что проводка не в порядке, не было его вины. Он сам чуть не стал жертвой короткого замыкания.
Эта мысль заставила ее вспомнить, как Закери потерял сознание от удушья и затем, по ее вине, ударился головой. Не будь она так расстроена и возмущена обманом, догадалась бы отвезти его к доктору. А что, если у него сотрясение мозга? Ведь он едва держался на ногах! Когда Линн уезжала, он был в ванной. А вдруг он вновь упал в обморок и все еще лежит там, на холодном кафеле?
Она быстро собрала сумку и заперла за собой дверь офиса. Подъезжая к дому, девушка сразу заметила грузовичок Билла, припаркованный у подъезда. Господи, что за напасть! А если Закери открыл ему дверь, ожидая увидеть ее, а потому не натянул бороду? Как он объяснил Биллу, в чем дело? Тот ни в коем случае не поддержит решение Линн оставить в доме человека, обманувшего их обоих. Уж Билли‑то всегда поступал по законам здравого смысла.
Девушка вошла, заранее трепеща при мысли о том, что может произойти. К ее огромному облегчению, Зак сосредоточенно чистил стену от копоти. Он не только был в полном сознании, но опять облачился в свой наряд.
— Что‑то вы рано сегодня, — бросил он через плечо. По тону было понятно, что этот факт его не слишком радует.
— Я подумала, что следует помочь вам в уборке. Так будет справедливо.
И она обвела кухню изумленным взглядом. Следы пожара еще заметны, но перемены были потрясающие.
— Вижу, моя помощь вам не особенно требуется. Я заметила машину Билла у входа… — Это был скорее вопрос, чем констатация факта.
— Ну да, он…
— Здравствуй, малышка! — Билл появился из подсобки, вытирая о тряпку грязные руки. — Ты что‑то рановато. Смотри, как забавно вышло. Я проезжал мимо и решил навестить старину Зака, чтобы пригласить позавтракать. Мне показалось, что это будет не лишним. И угадал. Едва только узнал, что случилось, стал помогать. Разве я мог уехать, когда тут такое… — Он виновато развел руками.
Линн возмутилась:
— Что за упрямство! Я же просила тебя не затрудняться и…
— Ну что ты, девочка, какие затруднения! Я и приехал только потому, что сегодня у меня выдался свободный денек, а вовсе не потому, что меня кто‑то об этом просил. Кстати, могу тебя обрадовать: я… то бишь мы, с Закери почти разобрались с проводкой. Пришлось поменять коробку с предохранителем — Том давно купил ее, и она лежала без дела. Кстати, согласись, что у двоих работа спорится быстрее, чем у одного, особенно если речь идет об электричестве. Когда проверяешь соединение проводов, одному просто не справиться. Тут еще нужен счетчик напряжения, ну да это не проблема! И предупреждаю: менять надо всю проводку, то есть удалить старую… — в общем, предстоит немного пораскурочить стены.
Девушка попробовала что‑то возразить, но Билл снова прервал ее:
— Послушай, Линн, ты же понимаешь, что с проводкой не шутят. Речь идет о безопасности дома, да и твоей тоже. Что сказал бы твой дед, если бы узнал, что я не помог тебе и Заку в таком серьезном деле? А насчет магазина можешь не переживать: Фил опять поскандалил с женой, так что радуется любой возможности не пересекаться с ней дома.
Позвольте непревзойденной королеве любовного романа Бертрис Смолл и ее талантливым ученицам увести вас в мир, где явью станут самые тайные ваши фантазии! Войдите в магический мир романтических приключений и обжигающего, безграничного наслаждения! Откройте для себя дверь в волшебное королевство пламенной страсти и пряной чувственности — и вы не сможете затворить ее никогда!
Гордая, независимая берберская принцесса стала пленницей молодого красавца шейха, но не покорилась его воле. Однако она не смогла противиться колдовству изысканных ласк и неге сладострастия, которые познала в объятиях своего врага. Она освобождается из плена, но ее сердце остается плененным. И когда настал момент выбора, она готова рискнуть жизнью, чтобы спасти того, кто стал ее проклятием… и ее единственной любовью.
Лорд Лайон по прозвищу Нормандский Лев не однажды спасал жизнь своего короля Вильгельма Завоевателя и не боялся ни стрелы, ни меча, ни яда. Возможно ли, чтобы этот могучий воин устрашился слабой женщины, с которой обвенчан перед Богом и людьми? Да, потому что надменная саксонка Ариана воспринимает мужчину, владеющего ее землями, лишь как врага. И чем большее наслаждение получает она на брачном ложе ночами, тем сильнее ненавидит собственную слабость днем! Лайон устал от такого раздвоения. Он заставит Ариану признать свои чувства и стать ему настоящей женой, — а иначе гордому рыцарю просто незачем жить!..
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Сьерра Ларсон отправляется из Калифорнии в Колорадо, чтобы найти брата и сестру, с которыми ее разлучили в детстве. Предстоящий путь далек и опасен, и юной одинокой девушке не выдержать его, если... ее защитником не станет сильный мужчина.Хозяин салуна Рэм Хантер выглядит, на взгляд Сьерры, идеальным спутником, – однако наивная калифорнийская красавица еще не подозревает, какому искушению подвергается, путешествуя в компании этого опытного покорителя сердец...
Англия, XVIII век. Адам поклялся отомстить человеку, погубившему его отца. Он отберет у него самое дорогое – дочь! В день ее помолвки Адам похищает Алексу и привозит в свой дом… Однако чары красавицы с васильковыми глазами оказываются сильнее ненависти, и вскоре Адам понимает, что не может жить без дочери заклятого врага…Книга также выходила под названием «Леди-колдунья».
Всепоглощающая страстная любовь пришла к Оливии и Дереку неотвратимо, как стихия, накрыв их с головой и расцветив все вокруг яркими красками.Молодые красивые свободные, они предались ей с непосредственностью юности, и, казалось, ничто не могло помешать их безоблачному счастью. Но это только казалось. Препятствия возникли с той стороны, откуда их трудно было ожидать. Окружающие начали делать все, чтобы разлучить влюбленных. И на то у них имелись вроде бы веские причины…
Без прошлого нет будущего. Кэтрин Данс с этим категорически не согласна. Бежать куда глаза глядят. Забрать самое главное — сына. Ничто не важно, кроме свободы и надежды — надежды начать новую жизнь. И пусть даже в этой новой жизни не будет любви: любовь осталась в прошлом, где самый близкий и дорогой человек, ее муж, любовь эту растерзал и унизил. И он станет ее искать, он придет за ней, но не потому, что любит, а потому что его ведет извечный инстинкт охотника. И одной ей не выстоять. Где искать защиты и помощи? На кого надеяться затравленному зверьку? И что сможет противопоставить ее случайный добрый знакомый коварному и опасному врагу?
Казалось бы, у Кристин есть все, о чем только можно мечтать: красота, молодость, деньги, положение в обществе. Она же грезит о свободе и любви. Только им нет места среди роскоши и фальши, окружающих девушку.Гордость долго не позволяла Джейку, яхтенному рулевому, признаться даже самому себе в чувствах к очаровательной хозяйке. Но и пылкое признание не в силах снять преград между людьми из разных миров. Ведь по законам сказки принцесса должна стать женой принца и жить с ним долго и счастливо. И что же делать, если она полюбила простолюдина?..
Что делать, если пришла пора выходить замуж, а все потенциальные женихи больше интересуются не тобой, а твоим приданым?Героиня романа, оказавшись именно в такой ситуации, решила этот вопрос довольно своеобразно, доверившись судьбе и брачному объявлению. Но при этом ей следовало бы задуматься над важными вопросами. Надо ли своему избраннику говорить о себе все или можно кое-что утаить? И если утаивать, не приведет ли эта недосказанность к потере доверия любимого?..
Лиз Роуз — прекрасная танцовщица, которая ни дня не может прожить без своих танцев. Она счастлива, любима, и у нее скоро свадьба. Но в один день все меняется: ее жених попадает в аварию, посвященную Лиз мелодию крадут чужие люди, и, кажется, она больше не сможет танцевать. Много испытаний выпадет Лиз, прежде чем она вновь будет счастлива...
Что делать юной жене тайного агента, если муж постоянно пропадает на опасных заданиях? Плакать? Флиртовать с другими кавалерами? Заняться благотворительностью? Ну уж нет! Элинор Боскасл решает тоже послужить Британии, воюющей с Наполеоном. И меньше всего она ждет встречи с Себастьяном… Боскасл пребывает в недоумении: как его наивная супруга сумела превратиться в загадочную, обольстительную незнакомку способную вскружить голову любому мужчине? Отныне он одержим двумя желаниями — понять, что скрывает от него Элинор, и заново пробудить в ее сердце пламя страсти…