Сила любви - [130]
— Иди домой. Отец с тобой потом разберется, — она захлопнула дверь за плачущей Тиной и смущенно посмотрела на Джонти. — Извини, я не знаю, что на нее нашло.
Джонти могла бы сказать этой женщине, что у ее дочери был приступ ревности, причем желчной и яростной. Она ждала, что Корд заговорит, осудит Тину, скажет, чтобы она немедленно убиралась с ранчо, но когда он промолчал, в ней умерла вера в него.
Джонти молча позволила Корду взять ее за руку и отвести в спальню.
— В моей комнате мы сделаем детскую, — сказал Корд, укладывая Коти на кровать его прабабушки. Когда Джонти промолчала, он взглянул на бледное лицо и подумал, что, должно быть, она сильно устала.
— Послушай, милая, до ужина осталась пара часов. Почему бы тебе и Коти не вздремнуть? Я собираюсь в дом к рабочим, чтобы посмотреть, как они там поживают без меня, и проведать Джонса.
Он подождал немного, глядя на застывшее лицо Джонти, и поцеловал ее в макушку, когда она склонилась над Коти, затем повернулся и тихо вышел из комнаты.
Джонти переодела сына в сухую одежду, посадила его на пол и подошла к окну, которое выходило на сарай и конюшню.
«Как он может быть таким бесчувственным?» — спрашивала она себя, глядя на густо падающий снег. Она знала, что он не пошел в дом к рабочим. Он собирался найти Тину, успокоить ее и осушить слезы поцелуем.
Джонти закрыла глаза и покачала головой.
— Почему Корд настаивал на женитьбе? Было ясно, что он любит Тину. Он даже не попытался остановить ее, когда она выплеснула его жене в лицо ненавистные слова.
Его жена! Какая насмешка. О ней он думал, как о своей жене не больше, чем о старой Дженни, и он терпит ее присутствие потому, что ему сейчас нужна нянька для Коти. А что касается Тины, то ему следовало бы быть более умным и понять, что Тина откажется от его сына. И когда Коти подрастет и сможет сам о себе заботиться, его мать отправят отсюда.
От дыхания Джонти изморозь на окне оттаяла, и она машинально начала расчищать его пальцем. Корд, направляясь к конюшне, взглянул на окно и подумал, что она ему машет рукой. Он широко улыбнулся и помахал ей в ответ, решив, что Джонти не рассердилась на него.
Он сделал всего несколько шагов, как услышал, что его кто-то догоняет. Не успел он оглянуться, как Тина подскочила к нему сбоку, взяла его руку и положила к себе на плечо.
— Тьфу, сучка, — ругнулся он, стиснув зубы и пытаясь освободиться. — Это не поможет, — он с силой дернул ее. — Джонти — умная женщина, и она не верит ни одному твоему слову и жесту.
— Неужели? — Тина коварно улыбнулась, не отпуская его руку, и покрепче прижалась к нему. — Посмотрим, — она пошла за ним в сарай.
А Джонти, наблюдавшей за ними, показалось, что они обнялись, как влюбленные, и пошли в темный сарай.
«О, Боже, — подумала она. — Какие доказательства мне еще нужны? Корд не может даже дождаться ночи, чтобы заняться любовью с Тиной!»
Коти теребил подол ее платья и сморщил личико, готовый заплакать. Она подняла его и села на кровать. Малыш хотел есть. Сможет ли она сидеть за ужином за одним столом с любовниками, зная, что они только что были в объятиях друг друга. Сможет ли она притвориться, что не знает об этом?
— Могу! И я это сделаю, — прошептала она, грустно глядя вдаль.
Ни взглядом, ни жестом она не выдаст своей опустошенности. Корд обманул ее и в последний раз наплевал ей в душу, но он глубоко заблуждается, если думает, что будет с ней спать. Для этого похотливого кота вполне подойдет Тина.
Джонти встала, прижала к себе Коти и с гордо поднятой головой вышла из комнаты и, пройдя по небольшому коридору, вошла на кухню.
Глава 29
Из кухни доносился аппетитный запах готовящейся пищи. У Джонти потекли слюнки, а Коти начал подпрыгивать на руках и пинаться.
Мария стояла с раскрасневшимся от кухонной жары лицом, но, увидев Джонти, улыбнулась ей и протянула руки Коти.
— Иди ко мне, малыш, — ласково сказала она. — Твой высокий стульчик ждет тебя между стульями для мамы и папы.
Коти отпрянул, испугавшись незнакомого человека, но потом, решив, что ему нравится эта приятно улыбающаяся женщина, он протянул ей руки. Пока Мария усаживала его на стульчик, который родители привезли из Коттонвуда, Джонти приветственно улыбнулась Карлу Терез и заметила еще одного человека за столом.
Она радостно заулыбалась и поспешила сесть рядом с Джонсом.
— Как дела, Джонс? — спросила Джонти, сдерживая смех.
Нужно было видеть ошеломленное лицо Джонса. Он выкатил глаза, а его выступающий кадык так сильно задрожал, что ей показалось, что он выскочит из горла.
Наконец, Джонс выпалил:
— Корд сказал, что ты превратилась в женщину.
Джонти рассмеялась над тем, как ковбой подобрал слова.
— А так же в жену и мать, — выдавила она. — Познакомься с моим сыном Коти.
Несколько минут Джонс не мог оторвать взгляд от самой красивой женщины, которую он когда-либо видел. В голове его крутился навязчивый вопрос: «Купался ли он перед ней раздетый или, еще хуже, не облегчался ли он в ее присутствии».
Боже! Он был уверен, что он это делал. Он хлопнул себя по лбу. Вот почему никто не видел, как она мочится. Мужчины еще шутили по поводу того, что мальчик стесняется.
Действие романов современной американской писательницы Норы Хесс переносит нас в США XVIII и XIX веков, в мир отважных мужчин и очаровательных женщин. Герои романов проходят через многие испытания, прежде чем обрести любовь.
Действие книги Норы Хесс переносит читателя на североамериканский континент конца XVIII века. Волей случая главная героиня остается одна в лесной глуши, где знакомится с красивым незнакомцем, спасшим ее от верной гибели. Прежде чем обрести счастье в объятиях мужественного охотника, ей приходится преодолеть множество препятствий, стоящих на ее жизненном пути.
Мэтт Ингрэм работал у себя на ферме и один воспитывал маленького племянника. Однако размеренное течение их жизни нарушилось в ту секунду, когда Ингрэм впервые увидел свою очаровательную соседку Кэтлен. Она показалась ему прекрасной феей, и Мэтт сразу понял, что только эта женщина может осветить серую монотонность его будней. Вот только захочет ли эта красавица разделить его чувства?
Действие книги разворачивается в Вайоминге, населенном ковбоями-скотоводами. Прекрасная девушка с романтическим именем Шторм и кумир местных женщин ковбой Уэйд с детства любят друг друга. Накануне свадьбы Уэйд получает письмо, которое может лишить его всяких надежд на счастье. Однако безумная страсть, охватившая обоих молодых людей, оказывается сильнее роковых обстоятельств. Пережив череду бед и злоключений, герои романа в конце концов соединяют свои судьбы.
Когда суровый незнакомец предложил юной Лэйси Стюарт выйти за него замуж, девушка с радостью согласилась. Еще бы! Не каждой выпадает счастье стать женой такого красавца, как Трэй Сондерс. Но очень скоро она поняла, что стала лишь орудием мести для своего мужа, и за семейное счастье ей еще предстоит бороться.
Действие романа «Женщина из Кентукки» современной американской писательницы Норы Хесс переносит нас в США XVIII и XIX веков, в мир отважных мужчин и очаровательных женщин. Герои романа проходят через многие испытания, прежде чем обрести любовь.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…