Шведский всадник. Парикмахер Тюрлюпэ. Маркиз Де Боливар. Рождение антихриста. Рассказы [заметки]
1
Полтавская битва состоялась 27 июня 1709 г. Здесь и далее примечания переводчика
2
Профос — военно-полицейский чиновник, исполняющий приговоры трибунала.
3
Фогт — управитель хозяйства, предприятия.
4
Радуйся, Мария, полная благодати (лат.).
5
Апостол Петр считается основателем Римской Церкви; апостол же Павел, духовный наставник и автор большинства канонических посланий, особенно почитается реформатами.
6
Здесь: черт побери! (фр.)
7
Здесь: превосходно (фр.).
8
Черный Каспар — одно из имен черта в немецком фольклоре.
9
В 1686 г. Вена была блокирована турками. Ее спас польский король Ян III Собеский (годы правления 1673–1696).
10
То есть крови.
11
«Холодный огонь» — народное название лихорадки, жара с ознобом.
12
Отыди от меня! Отыди! (лат.)
13
Храбро биться за себя и наносить добрые удары (фр.).
14
Клянусь кровью Господней! (фр.)
15
Ваш смиренный слуга! (фр.)
16
Благословим Господа (лат.).
17
Но, сударь, я не придаю значения этикету! (фр.)
18
По пути, проездом (фр.).
19
Без сомнения! (фр.)
20
То есть Австро-Венгерской.
21
Abschied (букв. «прощание» — нем. — почетная отставка с наградой и правом на мундир (XVII–XVIII вв.)
22
Безупречным, без упрека (фр.).
23
Именем Бога; как перед Богом (фр.)
24
«Новый мировой сад амарантов» (нем.).
25
Чтобы убить время (фр.).
26
Пошел! (фр.)
27
Первомученик Стефан, архидиакон, назначенный апостолом Петром заведовать общиной христиан в Иерусалиме, был побит камнями (Деян., VI)
28
Государственные архивы (фр.). Здесь и далее примечания Р. В. Грищенкова и В. Я. Карнаухова.
29
Господин Париж (фр.).
30
Господь да услышит (лат.).
31
Пусть уши твои напрягутся (внимают) (лат.).
32
«О возрождении славы» (лат.), католический гимн.
33
«Вот человек» (лат.).
34
Магнификат (лат.) — первое слою знаменитого католического гимна «Magnificat anima mea Dominum», обыкновенно исполняемого хором и солистами в сопровождении симфонического оркестра.
35
Плацебо (лат.) — «Я буду угоден» (первое песнопение заупокойной вечерни).
36
«Отче наш» (лат.).
37
«На нас указуешь» (лат.).
38
«В раю» (лат.).
39
«Тебе, Господи» (лат.) — гимн, восходящий корнями к католическому песнопению, исполнявшемуся во время благодарственного молебна.
40
«Небо, а не душу свою меняют те, которые переправляются через море» (лат.). Цитата приписывается Марку Фабию Квинтилиану.
41
Анхиз (от греч. auche) — вознесенный, приближенный к престолу вельможа.
42
Желающего ведет, упорствующего увлекает (лат.). //
43
«Государя нашего усердно (тщательно) ищем» (лат.).
44
Герилья (guerilla — фр.) — буквально «малая война», партизанская война. Отсюда герильясы — партизаны. Здесь и далее примечания переводчика.
45
Остерегайтесь герильясов! (фр.)
46
Разбежавшиеся с поля боя, дезертиры (исп.).
47
Радуйся, Мария Чистейшая! (лат.)
48
Жюно (1771–1813) — наполеоновский маршал, один из главных руководителей армии в Испании. Позже, в России, действительно сошел с ума.
49
Xосе-Иосиф I — брат Наполеона I и его ставленник на испанском престоле в 1808–1813 годах.
50
Одна из главных улиц Мадрида.
51
Господи, помилуй! (греч.)
52
По Грекуру (фр.). Грекур — французский поэт, автор фривольных стихов.
53
Маршал, генерал-квартирмейстер армии Наполеона в походе 1809 года в Австрию.
54
Постепенное увеличение ставок в игре (фр.).
55
Да здравствует дружба! (лат.)
56
Зубовный лязг (лат.).
57
Собачий сын (фр.).
58
Наглец, молодец, плутишка, славный парень, да здравствует нация (фр.).
59
Пошли! (фр.).
60
В русском стиле (фр.).
61
Разумного различения вещей (лат.).
62
Фрина — известная древнегреческая куртизанка — гетера.
63
Предместья Парижа.
64
В цветах и любви (лат.).
65
Хороший вид; хороший тон (фр.).
66
Первая маленькая (фр.).
67
Всеобщая сумма, высшее из высших (лат.).
68
Из «Прекрасной мельничихи» (итал.).
69
Здравствуй, царица! (лат.) — Молитва.
70
Ворчун (фр.).
71
Боже, не замедли помочь мне! (лат.).
72
В моем сердце не осталось чувств (итал.).
73
«Мое сердце» (фр.).
74
Имеется в виду библейский эпизод: царь Саул, желая узнать свое будущее, обращается к аэндорской волшебнице, и вызванный ею из загробного мира пророк Самуил предрекает гибель Саулу (Кн. Цар. 28: 5-19).
75
Евангелисты изображаются на иконах с символическими фигурами, причем Матфей с бычком (тельцом) — символом покорной жертвы.
76
Наш священник за обедней сегодня позабыл свою латынь. Господи помилуй!
77
Право же! (фр.)
78
Circator (лат.) — монах, ведающий внешними связями монастырской общины.
79
В сражении при Маренго (1800 г.) Бонапарт разгромил австрийцев, уничтожив плоды побед Суворова в 1799 г. Действие же настоящего романа происходит в 1812 г.
80
Премьер-лейтенанат, звание, соответствующее званию «старший лейтенант».
81
Кистер — причетник в протестантской церкви.
82
Смертельно. По-скотски. Дьявольщина (лат.).
83
Приблизительно 100 км (англ, законная лига равна 4,828 км).
84
Последняя черта всего (т. е. смерть) (лат.).
85
Здесь — городское правление, магистрат.
86
Горы — в греческой мифологии богини времен года.
87
Пантен. Улица святой Анны в Марселе (фр.).
88
Так точно (нем.).
89
Генуэзец (итал.).
90
Стола — длинная просторная белая накидка, надеваемая католическими священнослужителями во время торжественных богослужений.
91
«Te lucis», «Ave, Maria» — начало католических молитв.
92
Мир и благословение (лат.).
93
Ораториум (от лат.) — молельня.
94
Приют разбойников (итал.).
95
Пастырь душ (.лат.).
96
Немецкий вариант названия города Тренто в Северной Италии.
97
Презрительное прозвище штатского человека (от нем. staffieren наряжать).
98
Официант! Два печеных яблока и сметану! (англ.)
99
Руки вверх! (англ.)
100
Печеное яблоки (англ.)
101
Здесь: добродетельная и очень красивая женщина.
Лео Перуц — знаменитый австрийский писатель-экспрессионист, aвтоp бестселлера «Мастер Страшного суда», чьи произведения вызывают в памяти лучшие творения Гофмана и Майринка.«Прыжок в неизвестное» — детективный роман, изобилующий меткими психологическими наблюдениями и трагикомическими ситуациями. По построению и мизансценам книга перекликается со знаменитым «Человеком-невидимкой» Г. Уэллса.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Произведениям Перуца, следовавшего литературным традициям Гете, Шамиссо и Гофмана, присущи мистическая подоплека, занимательный сюжет, изобилующий нестандартными ходами и положениями, и, конечно же, безукоризненный стиль. Издание.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Вторая история о следователе Токареве отправляет нас в 2006 г. Город захлестнула волна дерзких убийств. События, как смерч, оставляя трупы и сломанные судьбы, втягивают своих жертв. За что они пострадали? Случайны ли роковые совпадения? Слепая жажда денег сводит наивного Романа Свекольникова с уголовником Комедией, в дело вмешивается странный отец Романа. С каждой следующей страницей события летят все стремительнее. Убийства обязательно будут раскрыты, оставив горечь утрат и надежду на прощение.
Светлана Логинова — известный эстонский журналист, автор двух скандально известных книг об организованной преступности — «Бандитский Ида-Вирумаа» и «Криминальная Эстония». Ее новая книга «Черная вдова» тоже основана на реальных фактах и событиях и, тем не менее, не является чисто журналистским расследованием. «Черная вдова» — художественное произведение, написанное в жанре «криминального чтива». Главная героиня — молодая женщина из Санкт-Петербурга, которая вышла замуж за американского летчика, оставившего ей после своей гибели немалую сумму по страховому полису.
Литературный клуб библиотеки имени Александра Грина славится активной литературно-светской жизнью: яркие презентации, встречи с незаурядными творческими личностями, бурные дискуссии, милейшие дружеские посиделки. На одном из таких вечеров происходит убийство. Личность погибшего, склочника и скандалиста, не вызывает особых симпатий тесного клубного кружка, однако какое несмываемое пятно на безупречной репутации библиотеки! Таня Нестерова, соратница, подруга и заместитель директора Бэллы Мироновой, понимает, что полиции с разгадкой не справиться: убийца не случайный гость «со стороны», а кто-то из ближнего круга, а причина убийства кроется в глубине запутанного клубка тайных любовных связей, ненависти, предательства и уязвленного самолюбия.
Политическая ситуация на Корейском полуострове близка к коллапсу. В высших эшелонах власти в Южной Корее, Японии и США плетется заговор… Бывших разведчиков не бывает — несмотря на миролюбивый характер поездки в Пхеньян, Артем Королев, в прошлом полковник Генштаба, а ныне тренер детской спортивной команды, попадает в самый эпицентр конфликта. Оказывается, что для него в этой игре поставлены на карту не только офицерская честь и судьба Родины, но и весь смысл его жизни.
Субмарины специального назначения ВМС США «Хэлибат», «Сивулф», «Парч»… Невероятно, но факт. В мирное время, американские подводники с атомной подводной лодки «Си Вулф», выполнявшей спецоперации военно-морских сил США в закрытом для иностранцев Охотском море, знали, что в каюте капитана есть кнопка самоликвидации и в случае захвата русскими, все они будут уничтожены зарядами взрывчатки, заложенными в носу и корме. Эта тайна за семью печатями стала известна недавно. Не припомню, чтобы на подводных лодках других стран в мирное время было что-то подобное. В период описываемых событий погибает вместе со всем экипажем советская субмарина К-129.