Шура. Париж 1924 – 1926 - [87]
– Александра Верженская?
Узнав знакомый голос, Шура затаила дыхание.
– Доброе утро, Гриша Семенович!
– Доброе утро! Надеюсь, я вас не разбудил.
– Ничего страшного. – Шура почувствовала, как ком подходит к горлу. – Извините, я очень волнуюсь. У вас для меня хорошие новости?
Гриша молчал, и это дало Шуре понять, что так просто она своих ответов не получит.
– Я бы хотел сказать, что да, но предпочту объяснить при встрече. Вы сейчас свободны?
– Прямо сейчас?
– Да, если возможно.
Она быстро просмотрела свой график и ответила:
– Да, мы можем встретиться прямо сейчас.
– Как насчет раннего завтрака в «Кафе-де-Флор»?
Шура есть не хотела, ей не терпелось узнать новости.
– Я уже одеваюсь и скоро выхожу.
– Я бы мог заехать за вами, но сейчас я на другом конце города и доберусь до вас только через два часа. Будет лучше, если мы встретимся на месте.
– Да, – согласилась Шура. – Будет лучше, если мы увидимся там.
– Тогда до встречи.
– До встречи.
Пока Шура умывалась и одевалась, время, казалось, замедлило свой ход. Вопросы, мучившие ее вчера, давали о себе знать с новой силой. Очевидно, у Гриши есть новости, которых она совсем не ожидает. На мгновение ей показалось, что все так сложилось из-за того, что она слишком много думала о плохом. Быть может, если бы она не так часто перебирала в уме все это, ответ был бы положительным. Да и к тому же кто знает, насколько актуальны новости Гриши? Вести из России нынче ползли со скоростью улитки.
Всю дорогу она думала о том, что за несчастье могло случиться с ее близкими, если бы советская разведка узнала о ее планах. От переживания у Шуры разболелась голова и потянуло желудок. Она с трудом сдерживала слезы.
Такси высадило ее на перекрестке бульвара Сен-Жермен и улицы Сен-Бенуа. И дойдя до «Кафе-де-Флор», Шура осознала, что от волнения забыла в таксомоторе свой зонтик.
Гриша пришел почти одновременно с ней и стоял на пороге кафе. Увидев ее, он раскрыл свой зонтик и подбежал к ней.
– Доброе утро! – Он протянул ей руку и улыбнулся. Улыбка казалась искренней, но усталой и вымученной.
Они вошли в кафе и сели за угловой столик. Дождь и холод, царившие снаружи, словно насквозь пронизывали душу Шуры. В надежде немного согреться она заказала какао с молоком и круассан.
– Мне как обычно, – сказал Гриша подошедшему к ним официанту.
В любое другое время Шура попыталась бы угадать, из чего состоит обычный завтрак мужчины – такое упражнение помогало ей разгадать характер человека, – однако сегодня это ее совсем не интересовало. Она внимательно рассматривала лицо Гриши, надеясь, что тот скоро заговорит.
– Еще раз прошу прощения, Александра Верженская. Если бы я не был занят, то правда заехал бы за вами.
– Не переживайте, пожалуйста. Все хорошо.
– К слову, по телефону я даже не успел спросить, как у вас дела. Вы сразу перешли к вопросам.
– Простите, вчера я всю ночь думала о России и о том, что там происходит, а когда проснулась утром от вашего звонка, то чуть не задохнулась от волнения.
Гриша вытащил из кармана сигарету и зажигалку.
– Я прекрасно вас понимаю. – Он дал ей сигарету и привстал с места, протягивая зажигалку.
Шура легким прикосновением притянула ее к себе и затянулась, впуская в легкие терпкий дым.
– Слушаю вас, – сказала она. Теперь молодая женщина чувствовала себя готовой к новостям любого толка.
– Самая неприятная часть моей работы – необходимость вести такие беседы, как сегодня утром… – начал Гриша.
Шура сразу же его перебила:
– Сначала скажите мне вот что, пожалуйста. Мама и девочки в порядке? С ними ничего не случилось?
– Нет, будьте спокойны. С ними все хорошо.
Она глубоко вздохнула и откинулась на спинку стула, подняв голову, чтобы скрыть слезы. Шура хотела подумать над услышанным и отпустить свои страхи. Пока она курила, Гриша, вероятно, наблюдал за сценой, которую видел много раз, и ждал, когда собеседница будет готова продолжить разговор.
Тем временем официант принес завтрак. Оказалось, Гриша заказал фуа-гра и рюмку водки. Нет, о таком бы она не догадалась. Шура улыбнулась.
– Я заставил вас улыбнуться, – сказал мужчина, и глаза его заблестели.
Шура нервно хохотнула, а Гриша все пытался понять, что же ее так развеселило.
– Ох, простите, – ответила Шура. – Не поймите меня неправильно, я не над вами смеюсь. Просто расшатанные нервы немного сдали, когда я увидела вашу… тарелку.
– Мою тарелку? Я заказал очень вкусные вещи. Но я рад, что вы сочли их забавными.
– Я должна вам объяснить. Обычно я анализирую незнакомых мне людей и стараюсь угадать, что они закажут в ресторане или какую книгу купят…
– Хм, понимаю! И как, вы угадали мой завтрак?
– Нет, – улыбнулась Шура. – Я даже не пыталась – ждала от вас важных новостей.
Шура посерьезнела.
– Пожалуйста, не обращайте на меня внимания. Я вас внимательно слушаю.
– За ваше здоровье! – сказал Гриша, подняв рюмку, и залпом выпил водку. Затем он начал говорить, внимательно смотря в глаза с нетерпением ерзавшей на стуле Шуре: – Как я вам говорил, плохо не провалить задание, а наткнуться на человека, который следит за нами. Поэтому, как и в прошлый раз, я не могу раскрыть слишком много деталей, но в любом случае было бы неправильным говорить по телефону. Я хотел передать вам все лично.
Роман турецкой писательницы, который вы держите в руках, переиздавался на родине автора около сорока раз. История любви царского офицера и молодой дворянки впечатлила читателей не только в Турции – книга переведена практически на все европейские языки и по ее мотивам снят сериал «Курт Сеит и Александра». Конечно, многие страницы романа, повествующие о России, могут вызвать у отечественного читателя невольную улыбку, но, с другой стороны, мы не можем не испытывать симпатии к турецкой писательнице, создавшей на основе реальных событий эту удивительную сагу. Раскроем тайну: Нермин Безмен далеко не случайно повествует о нашей стране с таким теплом и такой доброжелательностью: одним из главных героев книги является ее родной дед.
Вторая часть столь полюбившейся читателям дилогии о бывшем царском офицере Курте Сеите, в годы революции вынужденном эмигрировать из России, рассказывает о его судьбе в Турции. Расставшись с возлюбленной и женившись на молоденькой турчанке, Курт мучительно пытается найти свое место в жизни: открывает собственный ресторан в Стамбуле, работает на ипподроме, торгует керосином, бедствует и вновь богатеет. И все это время рядом находится его жена – верная Мурка, подарившая главному герою этой трогательной и трагической книги двух дочерей. Роман «Курт Сеит и Мурка» разошелся по миру совокупным тиражом в полтора миллиона экземпляров и вызвал самый горячий отклик у любителей литературы.
В книгу вошли небольшие рассказы и сказки в жанре магического реализма. Мистика, тайны, странные существа и говорящие животные, а также смерть, которая не конец, а начало — все это вы найдете здесь.
Строгая школьная дисциплина, райский остров в постапокалиптическом мире, представления о жизни после смерти, поезд, способный доставить вас в любую точку мира за считанные секунды, вполне безобидный с виду отбеливатель, сборник рассказов теряющей популярность писательницы — на самом деле всё это совсем не то, чем кажется на первый взгляд…
Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».
В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.
У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.
В пустыне ветер своим дыханием создает барханы и дюны из песка, которые за год продвигаются на несколько метров. Остановить их может только дождь. Там, где его влага орошает поверхность, начинает пробиваться на свет растительность, замедляя губительное продвижение песка. Человека по жизни ведет судьба, вера и Любовь, толкая его, то сильно, то бережно, в спину, в плечи, в лицо… Остановить этот извилистый путь под силу только времени… Все события в истории повторяются, и у каждой цивилизации есть свой круг жизни, у которого есть свое начало и свой конец.