Шторм — это Стерлинг - [61]
Они проговорили еще несколько минут, и почувствовала за спиной крылья, когда Келли произнесла:
— Я обдумала также и то, что связано с нынешними айсовыми наркошами. Хочу обсудить с Калебом меры поагрессивней. Захватить нескольких из них и под наблюдением врачей начать отучать от айса. Не это, конечно, я бы предпочла, зато будут спасены жизни. Утром же переговорю с Калебом. — Она бросила взгляд на часы. — Ладно. Уже утро. Нам обеим следует вздремнуть.
— Ты давай, — произнесла Бекка. — Со мной все в порядке. Хочу поразмыслить над этой теорией о вакцинации, пока мысль свежа в памяти.
— Бекка, в твоей памяти сейчас ни аза свежего нет.
— Ну, Келли, мне и вправду нужно продолжить работать, — заметила девушка. — Во что бы то ни стало необходимо осознать это.
Келли на миг устремила на Бекку изучающий взор.
— Имеешь в виду, пока не стало слишком поздно, и ты не отдала Богу душу, как это сделал сегодняшний торчок. Разве не это ты хотела сказать?
— Угу, — согласилась Бекка, от нахлынувших переживаний вдруг сжало горло. — Нам неизвестно, Келли, когда это произойдет.
— Я видела анализы крови, — проговорила Келли. — Еще несколько образцов только что. Пока ты употребляешь айс, все будет отлично.
— Будь даже у меня бессрочные поставки айса, мы не смогли бы быть уверенными в отсутствии побочных эффектов. Нам неизвестно, когда они у меня проявятся.
Келли мгновение изучающе разглядывала ее, а потом произнесла:
— Бекка. Это нормально — хотеть жить. Печься о своем будущем.
Спазм в горле в эту же минуту жесткой пружиной свернулся в Беккиной груди.
— Проще думать о будущем других. — Истина, что вырвалась у нее, не определяла правду.
— Лады, — произнесла Келли после непродолжительной паузы, в голосе появилась сталь, намекающая на ее ослиное упрямство. — Мы позаботимся о тебе ради тебя же самой. Позову Стерлинга и велю накормить тебя и уложить баиньки. Конец сказки. Спокойной ночи, Бекка. — Экран потемнел.
Почти сразу же отворилась дверь в лабораторию, и вошел Стерлинг, как всегда выглядевший байкером, горячим-роскошным-ковбоем, и с ним ворвался пряный аромат пищи, от которого в ее желудке тут же заурчало.
— У меня были кое-какие полуночные встречи, — объявил он, держа в руке сумку, но тут зазвонил его телефон. — Принес китайскую еду.
— Это была Келли, — проговорила Бекка. — С требованием, чтобы мужчина покормил меня. — Она уж опустила ту «возьми меня в постель» часть, пусть даже в роли еды он выглядел крайне привлекательно.
Стерлинг усмехнулся.
— Ну и у кого теперь экстрасенсорные способности, а? — Поднял телефон и ответил на вызов. — Я собираюсь ее покормить, а потом, — он помялся, прежде чем добавить: — забрать ее в постель.
Их взгляды соединились после его последнего заявления, глаза мужчины обещали, что за «спать» ожидало их в его постели.
Глава 21
Бекка пожала плечами, обтянутыми халатиком, и позволила Стерлингу утянуть ее к двери.
— Пришло время для еды, горячей ванны и постельки, — посулил он.
— Ванны горячей? — с надеждой переспросила Бекка. — У тебя здесь есть ванная? Точно? — Уже неделя, как она лишена подобной роскоши.
— У меня здесь целые апартаменты, — сообщил Стерлинг. — Ничего необычного. Ни в апартаментах, ни в ванной. А ко всему прочему держу целый океан горячей воды и красивую женщину.
Бекки улыбнулась его не очень тонкой, в байкерском стиле, лести. Он всегда одаривал ее тем, что ей необходимо было прямо здесь и сейчас. Не требовал. Не подавлял. Стерлинг не пытался проявить галантность или вежливость. Не было и гонора или изощренности. Он был тем, кто есть на самом деле, и Бекка любила в нем это.
— Кстати, — спохватилась девушка, когда Стерлинг повел ее по коридору, который выглядел как две капли похожим на любой другой из тысячи — ковровая дорожка и двери по обеим сторонам. — А где ты раздобыл китайскую еду в два часа ночи?
— Знаком с парочкой китайцев, которым принадлежат помещения в верхних этажах. Каждую среду организую ночную кухню для игроков в покер. Если выигрывают они, то я убеждаю их для меня готовить.
— А если выиграешь ты? — полюбопытствовала Бекка, когда Стерлинг остановился в конце коридора и толкнул незапертую дверь.
— Никогда не играл. Но люблю наблюдать, как остальные проигрываются мистеру Лингу в пух и прах, а он всегда одерживает победу. И не суть, сколько раз одни и те же люди просаживали ему свои кровные, они все равно снова и снова возвращаются к нему. Это похлеще, чем когда спецназовец просит сделать ему больно.
Бекка продефилировала мимо него, взгляд его коснулся ее живота, когда она вошла в коридор.
— Мне трудно поверить, что ты не играешь. — Она обвела комнату взглядом и нашла местечко весьма аскетическим для дома — коричневый кожаный диван и такие же кресла, журнальный столик со вплотную придвинутым к нему пуфиком. Не густо.
— Я сроду не пойду на то, чтобы разбрасываться «зелеными» в казино, — заявил Стерлинг, вошел внутрь и прикрыл дверь.
Бекка прикусила нижнюю губу от ощущения его рядом с собой. Хотела ли она когда-нибудь мужчину столь неистово?
Он указал на простенький столик справа в гостиной.
— Как я уже говорил. Ничего необычного.
Сара Макмиллан, скромная учительница, внезапно получает пропуск в блестящий мир современного искусства.Отныне у нее есть все — престижная работа в знаменитой художественной галерее, деньги, а главное, успех у мужчин, ведь за сердце Сары сражаются двое — известный художник Крис Мерит и сам хозяин галереи, миллионер Марк Комптон.Оба они хороши собой и по-своему обаятельны, однако оба не только привлекают, но и отпугивают девушку своей настойчивостью и упорным, ревнивым вниманием.Кого выберет Сара? Кто сумеет покорить ее, кто подарит любовь и счастье?..
Он - грех и удовольствие, жажда и проклятие, смертельное оружие, созданное из алчности. Солдат с ДНК пришельцев. Он - легенда. Неукротимый, он перешел на темную сторону и вернулся к свету. Женщины желают его чувственной страсти. Мужчины завидуют его могуществу и хотят заполучить над ним контроль. Но нельзя контролировать создание, подобное ему. Никому не приручить первобытное пламя внутри него. Майкл обучен быть боевым роботом и упивается своей силой.И только встреча с ученым Кассандрой Пауэлл, дочерью его заклятого врага, раскрывает все грани человеческих отношений…
Бесследно исчезла красавица Ребекка – сотрудница художественной галереи. Что же с ней произошло?Сара Макмиллан, в руки которой случайно попали интимные дневники пропавшей, пытается с их помощью отыскать Ребекку – и с каждым днем все сильнее погружается в мир чувственной одержимости, темных и завораживающих страстей и изощренных фантазий. Где-то здесь кроется разгадка случившегося. Но… постепенно поиски Сары становятся смертельно опасными: гибель угрожает не только ей, но и ее возлюбленному – талантливому художнику Крису Мериту.
Отношения людей искусства с женщинами всегда не просты, но когда обезумевшая от ревности бывшая пассия Криса покусилась на жизнь обожаемой им Сары, скромной работницы галереи, он понял: пора действовать. Что может быть лучше, чем увезти любимую в самый романтичный город мира – Париж! Туда, где они смогут забыть о прошлом и начать все сначала.Однако путь к счастью для обоих, увы, нелегок, ведь вокруг художника снова сгущаются мрачные тени прошлого, грозящие погубить не только его самого, но и его возлюбленную…
Настал День Испытаний. День, который наступает без предупреждения. День, когда все младшие и старшие школьники Академии Пил подвергаются интенсивным физическим и психологическим испытаниям, чтобы выявить, готовы ли они выпуститься и стать тайными агентами правительства. Аманда и ее бойфренд Эйб - лучшие ученики, и только что они выдержали тридцать шесть часов испытаний. Но они младшие школьники и не ждут выпуска. Это должно произойти в следующем году - они планируют вместе присоединиться к ЦРУ. Но когда объявляют выпускников, результаты шокируют.
Чтобы вы сделали, если б злодейка судьба перенесла вас во времени на несколько веков назад? Эльза и Люси оказались в средневековье, известном суеверием и жестокостью к обвиненным в колдовстве людям. Мало того, они, оказывается, обладают магией. Удастся ли им - современным девушкам, совершенно не приспособленным к здешней жизни - выжить во времена инквизиции и суеверия?
Инспектор Эдмонд Палмер лучше других знает, как важно сохранение межрасового баланса в институте магических аномалий имени Мерлиновского. А потому каждое утро он идет на работу и берется за решение любых конфликтов, возникающих между людьми и демонами. Но что случится, если однажды он столкнется с далеко незаурядным правонарушителем? Каким будет самое трудное дело инспектора Палмера?
В наши дни уже невозможно встретить настоящую, чистую любовь. Чтобы её испытать, необходимо перенестись сквозь время. Или всё же нет?
Кейден Митчелл — первичный альфа. Известный большинству, как самый желанный миллиардер. Его секретное оружие — способность менять форму, и становиться сильным и смертельно опасным медведем — позволяет ему быть самым безжалостным бойцом Сортиари, сверхъестественной организации, которая работает, поддерживая курс Судьбы на правильном пути. Но когда ухудшающееся здоровье его бабушки возвращает его обратно домой, зрелые формы Немезиды его детства слишком хороши, чтобы сопротивляться…Лия Риджвей никогда не ждала, что Кейден обратит на нее внимание.
Захваченная, забранная от семьи и лесов, самый большой страх Арии не близкая смерть, с которой она столкнулась, а быть выбранной в качестве кровавого раба для члена одного из правящих вампирских родов. Что бы ни случилось с ней, Ария знает, что должна скрывать свою личность от монстров, лишивших ее свободы. На ней клеймо члена сопротивления, но вампиры не знают, как глубоко она вовлечена в это, и никогда не должны узнать.Несмотря на надежду на смерть, мир Арии переворачивается с ног на голову, когда вампир по имени Брейс заявляет на нее свои права.