Шотландская сага - [45]

Шрифт
Интервал

Тисси продолжала идти вдоль берега по колено в воде, чтобы не оставлять следов. Пройдя почти милю, они добрались до полоски гладкого песка. Впереди быстро бежал ручей, который вливался в озеро.

Держась середины ручья, Тисси пошла в глубь острова, пробираясь через густой подлесок. Они брели по ручью где-то около мили, пока не добрались до небольшого просвета между двух кустов. Под ногами была твердая почва.

— Мы останемся тут.

— Надолго?

Тисси пожала плечами.

— Сейчас надо спать. Когда проснемся, поговорим об этом.

— А если криизы найдут нас? У нас нет ружей.

— В лагере слишком много виски, чтобы они пошли искать нас. Они напьются, заснут, может быть, поищут вокруг некоторое время. Потом пойдут. Возьмут меха для Северо-Западной компании.

— Как ты думаешь, они знают, где меха?

Тисси задумчиво покачала головой.

— Если они видели, как Муррей прятал меха, они украдут их и продадут. Я думаю, может, люди из Северо-Западной компании видели и заплатили криизам, чтобы они подождали, пока мы не придем за ними.

Джеймс решил, что такое объяснение трудно принять.

— Ты думаешь, что белый человек заплатил криизам, чтобы они устроили нам засаду и убили нас?

— Думаешь, белые так не делают? Что только индейцы убивают людей? — Тисси печально посмотрела на Кэмерона. — Дэн говорил, что вы ничего не знаете об этой стране…

Внезапно Тисси замолчала, и на ее лице появилось страдальческое выражение. Джеймс понял, что воспоминания о смерти Дэна Эркарта нахлынули на нее.

— Прости меня, Тисси…

— Спите. А вечером сходим посмотрим, что там делают криизы.

Джеймс Кэмерон был уверен, что он не в состоянии заснуть, и перспектива возвращения, чтобы проверить, что делают криизы, совсем ему не понравилась. Однако, с некоторым чувством вины, он осознал, что картина разрубленных на куски товарищей ни испугала, ни ужаснула его. Он чувствовал скорее нервную дрожь, чувство огромного возбуждения. Он все еще переживал вновь детали бойни, когда незаметно для себя заснул.


Джеймс Кэмерон проснулся как от толчка, убежденный, что слышит какие-то голоса. Но это перекликались птицы где-то поблизости в лесу. Сев, он огляделся, Тисси нигде не было видно.

Он пережил минуты паники. А что, если она бросила его? Или — еще хуже — решила предать его и отдать криизам в обмен за собственную безопасность? Постепенно здравый смысл поборол путаницу в его полупроснувшемся мозгу. Тисси, если бы оставила его, то сделала бы это, когда они услышали первые выстрелы на берегу озера, или же позднее, в лесу. Вряд ли она стала бы идти так далеко и искать безопасное место, если бы намеревалась отдать его в руки криизам. А если бы она и поступила так, вряд ли это гарантировало бы ей безопасность.

Он успокоился. Тисси, должно быть, недалеко. Она, вероятно, ушла, чтобы найти какую-нибудь еду — ягоды или что-то в этом роде. Он надеялся, что это так. Он был голоден, как волк.

Голод может стать не терпящей отлагательств проблемой, но Джеймс Кэмерон понимал, что самое главное — выбраться отсюда, вернуться в Муррейтон. И здесь ему придется полностью положиться на знания и умения Тисси.

Девушка вернулась в их укрытие спустя час. Она проскользнула так тихо, что он вздрогнул от неожиданности. Еще минуту назад он был один, а через минуту поднял глаза и увидел Тисси, стоящую перед ним. В руках она держала ружье, рог для пороха, большой кожаный баул, к которому было привязано скатанное одеяло.

— Ты была в лагере! Криизы ушли?

— Нет, они слишком пьяны. Почти все спят. У них пять каноэ. Когда наступит ночь, мы возьмем одно.

— А что, если у них есть охрана?

— Охраны нет. Криизы думают, что всех убили.

Джеймс обдумал все, что она ему сообщила, включая и ее предложение украсть одно из каноэ криизов — мысль, которая не слишком пришлась ему по вкусу.

— Сейчас мы будем есть.

Развернув одеяло, которое принадлежало Компании «Гудзон Бей», Тисси вынула тугой комок пеммикана размером с мужской сжатый кулак, обычную еду охотников и других путешественников в этой части света. Пеммикан готовят из мяса бизона, которое режут на мелкие кусочки, сушат и растирают в порошок. К обработанному таким образом мясу добавляется кипящий бизоний жир и ягоды ирги. Последний продукт издает запах, который несколько оскорбляет тонкий вкус, однако очень питателен. Кое-как одолев отвращение к прогорклому запаху, Джеймс понял, что он и в самом деле получает удовольствие от незнакомой еды, и хотел бы, чтобы ее было побольше.

К счастью, у них теперь было ружье, а дичи достаточно в лесах, которые тянутся на две или больше сотни миль до самого Муррейтона. Мысль об окруженной частоколом фактории напомнила Джеймсу о Ванессе. Интересно, как она там устроилась и сколько времени пройдет, пока кто-нибудь в форте поймет, что что-то случилось с их отрядом.

Джеймс подозревал, что пройдет несколько недель, прежде чем его хватятся. Если Детройт действительно такой соблазнительный американский город, как о нем рассказывал мертвый теперь шотландец-охотник, все подумают, что они задержались именно там.

— Сейчас мы пойдем.

Прежде чем пуститься в дорогу, Джеймс засыпал порох и зарядил ружье, молясь, чтобы ему не пришлось им воспользоваться. Одним выстрелом можно убить только одного индейца, и будущее сражение будет слишком неравным. И все равно, с ружьем было как-то спокойнее.


Рекомендуем почитать
Месяц ковша

Сорок лет из жизни семьи потомственных виноградарей и виноделов в Советской Молдавии.


Сокровище господина Исаковица

Представители трех поколений семьи Ваттинов, живущей в Швеции, отправляются в маленький польский городок, где до Второй мировой войны жили их предки, По семейному преданию, прадед автора, сгинувший в концлагере, закопал клад у себя во дворе, и потомки надеются его найти. Эта невыдуманная история написана так просто и доверительно, что читатель не замечает, как, путешествуя по Европе в компании симпатичных деда, отца и внука, погружается в самые страшные события истории XX века. Данни Ваттин не просто реконструирует семейную хронику, Он размышляет о том, как легко жестокость может стать обыденностью, а бюрократ – палачом; о том, что следы трагедий прошлого не стираются на протяжении многих поколений.


Наследник имения Редклиф. Том 2

Йондж, Шарлотта Мэри(Charlotte Mary Yonge)(1823–1901).— английская писательница, род. в 1823 г., автор 160 сочинений. Давно практически не публикуется. Но сами англоязычные читатели с удовольствием отсканировали 71 роман Йондж (См. Проект Гутенберг). Фамилия писательницы писалась и пишется по-русски «многовариантно»: Мисс Юнг, Йонг, Янг.Очень молодой выступила на литературное поприще и издала большое число исторических и тенденциозно-религиозных романов, не лишенных теплоты и задушевности. Наиболее известные из них: «The Heir of Redclyffe», «Heartsease», «Dynevor Terrace», «The Daisy Chain», «The Young Stepmother», «Hopes and Fears», «The Clever Women of the Family», «The trial», «The Prince and the Page», «The Chaplet of pearls».


Антисоветский роман

Известный британский журналист Оуэн Мэтьюз — наполовину русский, и именно о своих русских корнях он написал эту книгу, ставшую мировым бестселлером и переведенную на 22 языка. Мэтьюз учился в Оксфорде, а после работал репортером в горячих точках — от Югославии до Ирака. Значительная часть его карьеры связана с Россией: он много писал о Чечне, работал в The Moscow Times, а ныне возглавляет московское бюро журнала Newsweek.Рассказывая о драматичной судьбе трех поколений своей семьи, Мэтьюз делает особый акцент на необыкновенной истории любви его родителей.


Макаровичи

Рукавишников И. С.Проклятый род: Роман. — Нижний Новгород: издательство «Нижегородская ярмарка» совместно с издательством «Покровка», 1999. — 624 с., илл. (художник М.Бржезинская).Иван Сергеевич Рукавишников (1877-1930), — потомок известной нижегородской купеческой династии. Он не стал продолжателем фамильного дела, а был заметным литератором — писал стихи и прозу. Ко времени выхода данной книги его имя было прочно забыто, а основное его творение — роман «Проклятый род» — стало не просто библиографической редкостью, а неким мифом.


Осколки судеб

Действие семейной саги Белвы Плейн разворачивается в богатых пригородах Нью-Йорка и в Израиле в середине 1960-х годов. Герои связаны между собой причудливыми, идущими из прошлого отношениями, о чем многие даже не догадываются: дочь никогда не узнает, кто ее отец; богатый покровитель оказывается родным дедом.


Блеск и будни

Впереди у Адама Торна звание пэра Англии и титул графа Понтефракта — завидная судьба! И горькая: разлука с любимой в обмен на великосветский брак без любви. Но у судьбы есть в запасе милосердные сюрпризы…


Богатые — такие разные. Том 2

Нарушив мир в семье крупного американского банкира Пола Ван Зейла и покорив его сердце, молодая честолюбивая англичанка Дайана Слейд задумывает покорить и мир бизнеса. Это ей удается. Но тем сильнее растет в ней желание вновь пережить любовь, обрести семью, детей, вернуться в любимый Мэллингхэм.


Золото и мишура

Пять поколений гордого и честолюбивого калифорнийского семейства Коллингвуд предстают перед нами на страницах романа, охватывающего полтора столетия, начиная с 1848 года и вплоть до новейшего времени. Богатство — благословение и проклятие этой семьи.В престижном Принстонском университете Фред Стюарт изучал историю, и она стала не просто фоном его неподражаемых саг — документальные события неотделимы в них от событий вымышленных, а «правда жизни» дополняет богатое воображение писателя, автора популярных бестселлеров «Век» и «Остров Эллис».


Богатые — такие разные. Том 1

Действие романа «Богатые — такие разные» охватывает два десятилетия, разделяющие первую и вторую мировые войны. По воле автора то один, то другой персонаж занимают центральное место, но два героя остаются главными на протяжении всего повествования — обосновавшийся на Уолл-стрит «Банк П. К. Ван Зэйл энд Компани» и древнее британское поместье Мэллингхэм. И судьбы остальных героев определяются либо стремлением занять положение в Банке, либо желанием освободиться от циничного прагматизма, вернуть собственное «я» — молодость, веру, способность любить, — все, что дарили им дни и годы, проведенные в Мэллингхэме.