Шотландская сага - [33]

Шрифт
Интервал


— Я больше не могу. Я все время думаю, что они сделали с Хелен и Эйлин… — Молли Брукс тяжело опустилась на камень, переполненная страданиями. — И еще Хемиш… что, если он не умер, а лежит где-нибудь раненый?

Эти аргументы Молли Брукс выдвигала сто раз с тех пор, как взошло солнце. Теперь вся компания была за две или три мили вниз по реке, но шотландки ни в какую не соглашались оставить остров.

— Молли, пойдем со мной, туда, где дети не смогут услышать, нам надо поговорить, — сказал Хью своей соотечественнице.

Поколебавшись минуту или две, она кивнула и пошла следом за горцем в тень высоких выветренных, скал, которые природа взгромоздила одну над другой. Оттуда было не только ничего не слышно, но даже плот не был виден.

Там Хью обратился к женщине:

— Молли, ты очень переживаешь потерю Хемиша, а того, что случилось с твоими девочками, хватит, чтобы вывести из равновесия любую мать. Конечно, сейчас не самое подходящее время, но тебе все-таки необходимо принять решение, ради всех нас — в особенности, ради будущего тех трех дочерей, которые у тебя еще остались. Дженни особенно необходимо поселиться где-то и начать жизнь сначала. Она никогда не сможет забыть, что с ней сделали Феррис и его люди, также как и ты. Но если будет чего ждать, о чем думать, она сможет оставить все это в прошлом. Именно это она должна сделать — да и все вы, ведь жизнь продолжается.

— В том, что ты говоришь, есть смысл, Хью. Я несу ответственность за детей — всех детей Хемиша, но… я никак не могу поверить, что он — мертв. А Хелен и Эйлин… Что, если их не схватили, и они все еще скрываются где-то в лесу? Я не могу их бросить. Я не могу!

Молли начала тихо плакать. Хью смотрел на нее сочувственно несколько минут, а потом взял ее за руку.

— Молли, то, что я собираюсь сказать тебе сейчас… мне придется быть жестоким, потому что… будет еще более жестоко, если я этого не скажу. Хемиш действительно мертв. В этом не может быть никаких сомнений, потому что человек, который убил его, снял с него скальп, чтобы продать индейцам…

Не обращая внимания на крик ужаса Молли, Хью продолжал:

— Джил застрелил убийцу Хемиша и отобрал у него скальп. Он у него, если тебе нужны доказательства.

— Нет… нет! — Молли застонала в ужасе от его слов, но Хью еще не все сказал.

— Теперь ты должна решить, что будешь делать дальше, Молли. Сэм совершенно уверен, что индейцы увели твоих старших дочерей с собой. Он говорит, что они направляются на Запад, в том же направлении, что и мы. Но это — огромная страна, и я не могу тебе обещать, что мы их найдем. Может быть, они недолго выдержат. Сэм говорит, что многие девушки, которые попадают к индейцам, убивают себя при первой же возможности…

Молли снова застонала, как будто ее ранили в самое сердце, и Хью сжал ее руку с сочувствием и пониманием.

— Я никогда не перестану искать твоих дочерей, Молли, ни я, ни Сэм, ни Джил, ни Роберт. Но нам нужно смотреть фактам в лицо. Тебе нужно решить, отправишься ли ты с нами на Запад или вернешься в Форт Питт, к тем, с кем ты приехала сюда. Или же, может, ты захочешь вернуться в Шотландию. В таком случае я помогу тебе с деньгами.

Молли покачала головой.

— В Шотландии теперь у меня ничего не осталось.

— Я не знаю, что там на Западе — кроме земли. Я собираюсь отвоевать у диких лесов землю под ферму для себя, Роберта, Анни и Морны. Мы поможем тебе построить домик на твоей собственной земле, если это именно то, что ты хочешь, и дадим тебе скота для начала. Это будет тяжелая жизнь, но у тебя есть три пары рук для помощи, а я и Роберт будем поблизости. Если это тебя не вдохновило, мы можем оставить тебя в Сент-Луисе. Сэм говорит, что это быстро разрастающийся город, а теперь особенно, потому что туда ходят речные суда из Нового Орлеана. Там не будет недостатка в работе — приличной работе, для тебя и девочек.

Молли думала, опустив голову, и Хью отпустил ее руку.

— Женщине трудно принимать решения сразу после потери мужа и двух детей… но его нужно принять, Молли, и сделать это сейчас. Ты поедешь дальше, или же мы отвезем тебя в Форт Питт?

Когда Молли Брукс подняла голову, чтобы посмотреть на Хью Маккримона, к ней вернулось самообладание, хотя в глазах еще метался ужас.

— Я пытаюсь сделать то, что ты просишь, Хью, и подумать о моих девочках — обо всех девочках. Я не могу вернуться в Шотландию, потому что у меня там не осталось родственников. В Форте Питт есть знакомые, но мы потеряли с ними связь, и они заняты своими делами — если только не уехали уже оттуда. Кроме того, я как представлю, что каждому придется рассказывать о том, что случилось тут, в лесу… — Молли задрожала. — Дженни никогда не сможет забыть того, что случилось. Я бы лучше поехала дальше, скажем, до Сент-Луиса. Может быть, мы начнем все сначала. Никто из нас не чурается тяжелой работы, и тому, кто наймет нас, жаловаться не придется.

— Хорошо. Тогда я скажу Сэму, что ты и девочки останетесь с нами на некоторое время?

— Да, если вы согласитесь. Я понимаю, какую ответственность, Хью Маккримон, вы берете на себя, и все остальные тоже. Сопровождать шестерых женщин тысячу миль по реке, по стране, которая породила таких людей, как Гарфилд Феррис и дикарей, которые насилуют девушек. Я изо всех сил буду стараться, чтобы оправиться от того, что произошло, но мысли об Эйлин и Хелен никогда не оставят меня.


Рекомендуем почитать
Месяц ковша

Сорок лет из жизни семьи потомственных виноградарей и виноделов в Советской Молдавии.


Сокровище господина Исаковица

Представители трех поколений семьи Ваттинов, живущей в Швеции, отправляются в маленький польский городок, где до Второй мировой войны жили их предки, По семейному преданию, прадед автора, сгинувший в концлагере, закопал клад у себя во дворе, и потомки надеются его найти. Эта невыдуманная история написана так просто и доверительно, что читатель не замечает, как, путешествуя по Европе в компании симпатичных деда, отца и внука, погружается в самые страшные события истории XX века. Данни Ваттин не просто реконструирует семейную хронику, Он размышляет о том, как легко жестокость может стать обыденностью, а бюрократ – палачом; о том, что следы трагедий прошлого не стираются на протяжении многих поколений.


Наследник имения Редклиф. Том 2

Йондж, Шарлотта Мэри(Charlotte Mary Yonge)(1823–1901).— английская писательница, род. в 1823 г., автор 160 сочинений. Давно практически не публикуется. Но сами англоязычные читатели с удовольствием отсканировали 71 роман Йондж (См. Проект Гутенберг). Фамилия писательницы писалась и пишется по-русски «многовариантно»: Мисс Юнг, Йонг, Янг.Очень молодой выступила на литературное поприще и издала большое число исторических и тенденциозно-религиозных романов, не лишенных теплоты и задушевности. Наиболее известные из них: «The Heir of Redclyffe», «Heartsease», «Dynevor Terrace», «The Daisy Chain», «The Young Stepmother», «Hopes and Fears», «The Clever Women of the Family», «The trial», «The Prince and the Page», «The Chaplet of pearls».


Антисоветский роман

Известный британский журналист Оуэн Мэтьюз — наполовину русский, и именно о своих русских корнях он написал эту книгу, ставшую мировым бестселлером и переведенную на 22 языка. Мэтьюз учился в Оксфорде, а после работал репортером в горячих точках — от Югославии до Ирака. Значительная часть его карьеры связана с Россией: он много писал о Чечне, работал в The Moscow Times, а ныне возглавляет московское бюро журнала Newsweek.Рассказывая о драматичной судьбе трех поколений своей семьи, Мэтьюз делает особый акцент на необыкновенной истории любви его родителей.


Макаровичи

Рукавишников И. С.Проклятый род: Роман. — Нижний Новгород: издательство «Нижегородская ярмарка» совместно с издательством «Покровка», 1999. — 624 с., илл. (художник М.Бржезинская).Иван Сергеевич Рукавишников (1877-1930), — потомок известной нижегородской купеческой династии. Он не стал продолжателем фамильного дела, а был заметным литератором — писал стихи и прозу. Ко времени выхода данной книги его имя было прочно забыто, а основное его творение — роман «Проклятый род» — стало не просто библиографической редкостью, а неким мифом.


Осколки судеб

Действие семейной саги Белвы Плейн разворачивается в богатых пригородах Нью-Йорка и в Израиле в середине 1960-х годов. Герои связаны между собой причудливыми, идущими из прошлого отношениями, о чем многие даже не догадываются: дочь никогда не узнает, кто ее отец; богатый покровитель оказывается родным дедом.


Блеск и будни

Впереди у Адама Торна звание пэра Англии и титул графа Понтефракта — завидная судьба! И горькая: разлука с любимой в обмен на великосветский брак без любви. Но у судьбы есть в запасе милосердные сюрпризы…


Богатые — такие разные. Том 2

Нарушив мир в семье крупного американского банкира Пола Ван Зейла и покорив его сердце, молодая честолюбивая англичанка Дайана Слейд задумывает покорить и мир бизнеса. Это ей удается. Но тем сильнее растет в ней желание вновь пережить любовь, обрести семью, детей, вернуться в любимый Мэллингхэм.


Золото и мишура

Пять поколений гордого и честолюбивого калифорнийского семейства Коллингвуд предстают перед нами на страницах романа, охватывающего полтора столетия, начиная с 1848 года и вплоть до новейшего времени. Богатство — благословение и проклятие этой семьи.В престижном Принстонском университете Фред Стюарт изучал историю, и она стала не просто фоном его неподражаемых саг — документальные события неотделимы в них от событий вымышленных, а «правда жизни» дополняет богатое воображение писателя, автора популярных бестселлеров «Век» и «Остров Эллис».


Богатые — такие разные. Том 1

Действие романа «Богатые — такие разные» охватывает два десятилетия, разделяющие первую и вторую мировые войны. По воле автора то один, то другой персонаж занимают центральное место, но два героя остаются главными на протяжении всего повествования — обосновавшийся на Уолл-стрит «Банк П. К. Ван Зэйл энд Компани» и древнее британское поместье Мэллингхэм. И судьбы остальных героев определяются либо стремлением занять положение в Банке, либо желанием освободиться от циничного прагматизма, вернуть собственное «я» — молодость, веру, способность любить, — все, что дарили им дни и годы, проведенные в Мэллингхэме.