Шоколадная история - [25]
Миранда облизнула губы, пытаясь не смотреть на Луциана.
– Спасибо, но я не уверена, что смогу.
Мать Луциана осторожно прикоснулась к дрожащей руке Миранды:
– Пожалуйста, постарайся. Мы все хотим поближе познакомиться с девушкой, которая вдохновила Луциана на создание такого неповторимого набора шоколада.
Миранда резко повернулась к Луциану:
– Ты все рассказал?
– Конечно, – подтвердил отец Луциана. – Он только и говорил об этом.
– И о тебе, – добавил дедушка. – И теперь я вижу почему. – Он покачал своей седой головой. – У мальчика всегда был хороший вкус и острый ум. Весь в меня. – Он подмигнул жене, которая тут же покраснела. – Поэтому мы с легким сердцем доверили ему управлять делами фирмы.
Миранда от удивления приоткрыла рот, но быстро пришла в себя. Она никогда в жизни не встречала более приятных людей.
– Все уже готово, – подошел Девин, его все также сопровождали четыре широкоплечих симпатичных мужчины. – Мы готовы исполнять свои обязанности.
Кто-то присвистнул. Миранда не знала, была ли это ее падкая на мужчин стилист причесок или одна из моделей. Что ж, вместе мужчины действительно производили эффектное зрелище.
– Мисс Коллинз, вы уже готовы? Зрители уже собрались и никак не могут дождаться начала.
Миранда обернулась и увидела управляющего магазином и директора «Ламьер» Уинстона Картера. Похоже, предстоит важный разговор. Это прекрасная возможность обговорить серьезные вопросы.
После того как Луциан представил всех друг другу, Картер сказал:
– Надеюсь, что и в дальнейшем мы будем сотрудничать.
Родственники Луциана окружили Картера.
– Мы высоко ценим возможность продемонстрировать лучшее, что есть у вас и у нас, – уверил его отец Луциана.
– Все должно быть по высшему классу, – согласился дедушка Луциана. – Давайте пройдем в зал.
Хотя отец и дедушка Луциана в данный момент и отошли от дел, но прежде всего они оставались бизнесменами.
– Ну что, Миранда, все готово?
– Мы не прорепетировали выход с мужчинами, – обеспокоенно ответила Миранда.
Луциан нежно провел рукой по ее напряженному лицу:
– Они могут сопровождать и очаровывать женщин даже во сне. Посмотри.
Миранда обернулась. Мужчин окружила довольно многочисленная группа девушек.
– Мы пойдем первыми. – Луциан протянул ей руку. – Давай покажем Девину и остальным, как это делается. – В его голосе звучал явный вызов, а лицо выражало такую решимость, что Миранда не смогла удержаться от смеха.
– Пойдем.
Как только он взял ее под руку, она успокоилась. Показ прошел как нельзя лучше. Приглашенные наслаждались шоколадом, стильной одеждой и видом шикарных мужчин. Две женщины чуть не подрались из-за одного платья, которое им обеим подходило по размеру. Девину и еще одному холостяку пришлось вмешаться, чтобы их успокоить. Когда показ наконец завершился, на лице управляющего магазином сияла широкая улыбка. Мистер Картер стоял в сторонке, оживленно обсуждая что-то с отцом и дедушкой Луциана.
– Сегодня ты установила стандарт, на который будут равняться все остальные, когда вздумают провести показ мод, – сказал Луциан, обнимая Миранду за талию.
– Луциан, – прошептала она, оглядываясь на его мать и бабушку, которые им улыбались.
– Что? – спросил он, прижимаясь к ней.
Она пыталась привести мысли в порядок, но вдруг застыла от неожиданности.
– Миранда, могу я с тобой поговорить? – резко спросила ее мать.
Луциан немного отодвинулся, но не выпустил Миранду из рук.
– Миссис Коллинз.
– Миранда, – повторила мать.
Сердце Миранды замерло. Она знала, что рано или поздно это произойдет.
– Хорошо. Пойдем в зал. Все, наверное, уже вышли.
– Не делай этого, – попросил Луциан.
– Я должна – прошептала она в ответ.
Победно улыбаясь, миссис Коллинз последовала за Мирандой.
– Какая наглость с его стороны считать, что ты выберешь его, а не родную мать.
– Скажи мне, до того как папа подал на развод, ты была такой же желчной?
– Нет, но я всегда трезво смотрела на вещи. Будет лучше, если ты возьмешь с меня пример.
Миранда покачала головой:
– Я не могу жить без любви. Я пробовала.
Ее мать нахмурилась:
– О чем ты говоришь? Бери свою сумочку, и пойдем.
– Нет. – Миранда резко повернулась и увидела Луциана.
– Я люблю тебя, Миранда. Я хочу, чтобы ты вышла за меня замуж.
Миссис Коллинз зло рассмеялась:
– Ты же не думаешь, что она все бросит ради тебя.
Луциан приблизился:
– Я арендовал для тебя площадь в далласском торговом центре. Там ты сможешь оборудовать дизайнерскую мастерскую и помещение для показов. А в Нью-Йорк ты будешь ездить столько, сколько посчитаешь нужным.
– Ты зря потратил деньги. Миранда, пойдем.
Луциан продолжал:
– Вылупились птенцы лебедей. Они ждут тебя. Я запасся шоколадно-малиновым сиропом. На следующей неделе мой шеф-повар изготовит первые образцы набора «М». Как ты смотришь на то, чтобы провести наш медовый месяц в Сен-Тропе?
– У него бред. Пойдем, Миранда. Мы уходим.
– Куда? – спросила Миранда, не двигаясь с места.
– Домой, конечно, – раздраженно ответила миссис Коллинз. – Я высажу тебя по дороге.
– Да, а я совсем забыла. Ты же сегодня играешь в бридж.
– Почему ты себя так странно ведешь? – удивилась мать.
– Тяжело забыть того, кого любишь. – Миранда подхватила свою сумочку.
«-Перестань щекотать меня! -Тогда ты должна поцеловать меня.» Этот парень таит в себе загадку. Он красив и обаятелен, любая готова упасть в его объятия. Я знаю, что должна доверять ему, но как это сделать, когда он что-то скрывает? Как мне, простой девушке, так повезло? Почему этот парень запал на меня? Что, черт возьми, происходит?
Надевать маски, играть роли и иметь амплуа приходится не только актерам. И не только в театре. И не только на сцене… «Милый, давай в наших отношениях безалаберной девочкой все-таки буду я?». Она положила трубку. Вернее, нажала на кнопку. Одним словом, прервала связь. Пока что только телефонную, но у нее были большие планы на будущее… Заплаканное личико Зи стояло перед глазами у драматурга. По крайней мере, Зи на это надеялась. Она в совершенстве владела умением стоять перед глазами у тех, кто мог ее обидеть… Никто не станет спорить о том, что две пылинки на шкафу – это одно, а две пылинки во Вселенной – это другое? Увы, в наши довольно странные времена, те, кто держится нейтрально, вызывает больше подозрений, чем те, кто ведет себя каким-нибудь странным образом.
История о том, что иногда людям нужно покидать друг друга, осознавая при этом, насколько дорог человек. Развивать себя и свою личность, чтобы быть готовым для новой решающей встречи в будущей жизни.
Гавайи… Бирюзовый океан, буйная зелень, пьянящий воздух, сказочные пейзажи… Рай земной, да и только.Однако и в земном раю можно попасть в переделку. Особенно молоденькой наследнице многомиллионного состояния. Тут и тайная магия туземных колдунов, и козни обезумевших от запаха денег людей, готовых на все, чтобы не упустить добычу.
Чтобы найти деньги для участия в Международном конкурсе молодых исполнителей, пианистке Саше Ерохиной пришлось испытать горечь унижений и разочарований, боль утраты и остроту риска. И, когда девушка почти отчаивается, фортуна все же улыбается ей: Саша едет в Японию. Ее нелегкий труд, упорство и талант будут щедро вознаграждены, а любимый человек поймет и простит…
Как бы вы поступили, если бы вас бросил жених? Возможно, так, как поступила Кловер, юная и привлекательная англичанка. Она приняла приглашение своей кузины – известного дизайнера – и приехала в Лондон. Забыться, обрести новый опыт, найти новых друзей – теперь это цель ее жизни.Немало испытаний выпадет на долю Кловер, прежде чем она станет своей в кругу любителей изысканных наслаждений.
В сборник включены три повести, объединенные общей темой: невозможность человека устоять перед настоящими чувствами. Прошлые потери и разочарования заставляют героев этих произведений стараться в новых отношениях ограничиться так называемым партнерством по сексу. Но любовь настигает их и заставляет признать: никакой секс ради секса не может заменить полное единение тел и душ, которое несет это прекрасное всепоглощающее чувство.
В сборник включены три повести, объединенные общей темой: невозможность человека устоять перед настоящими чувствами. Прошлые потери и разочарования заставляют героев этих произведений стараться в новых отношениях ограничиться так называемым партнерством по сексу. Но любовь настигает их и заставляет признать: никакой секс ради секса не может заменить полное единение тел и душ, которое несет это прекрасное всепоглощающее чувство.
Софи Аидрески является самым популярным автором эротических произведений в Германии. Рассказы в ее сборнике бесстыдно великолепны. Бесстыдны они как в прямом, так и в переносном смысле — они сексуальны и остроумны одновременно, это совращения совершенно особого рода. Ни один автор не пишет красочнее о любви, ее эротических страстях и безумствах.