Шмотки - [23]
На фоне сих утонченных укреплений казалось, что четверо мужчин в серых с перламутровым отливом костюмах посажены здесь для декора; их я не могла представить обнаженными: вообразить их нагишом или в пижаме было просто невозможно.
Рядом с ними Бог выглядел как воплощение мужского начала, и, несмотря на мой наряд, стиравший меня из списка живых, я задала ему вопрос:
– Вы сами назвали себя Богом, как другие величают Иисуса?
– Это я назвала его Богом, потому что до сих пор жива лишь благодаря ему, – вмешалась МТЛ со своего места, стремясь голосом как бы затушевать эту информацию, чтобы воспрепятствовать мне в случае, если я зайду слишком далеко и попытаюсь выразить ей сострадание, она даже сменила тональность. Ее голос вдруг сделался легким и более высоким. Затем она продолжила, пригладив волосы: – Мне совершенно не удается как следует всех представить, настолько я свыклась с тем, что все друг с другом знакомы... Дарлинг, позвольте представить вам: Жан-Габриэль Монтене, профессор-гематолог. Жан-Габриэль, это Дарлинг. Ну вот, дети мои, теперь вы знакомы.
При одной мысли вновь повстречаться у нее с этими людьми, навеки обреченными исполнять роль дрессированных денди, мучеников Нейи-Пасси-Ла Мюэтт, я вздрогнула. Бог явно был бы шокирован, если бы в один прекрасный день повстречал меня, разодетой как мажоретка, женщина-лягушка, царица Савская или, например, в наряде из «Бориса Годунова» – в зависимости от того, какой стих напал на меня в тот момент.
Стало быть, я больше не увижусь с Богом.
Взгляды МТЛ были достаточно широкими, чтобы принять в своем замке хоть марсианку. Она отличалась от своего окружения; она была свободной. Нечто, пережитое ею в жизни,– страдание, истинная любовь – должно было освободить ее от пут. Как раз это мне в ней и нравилось.
После каждого представленного метрдотелем блюда стоявший возле МТЛ человек склонялся к ней и шептал на ухо несколько слов, смысл которых я уразумела лишь к середине трапезы. Человек, о котором идет речь, был диетологом; он сообщал графине количество калорий, поглощенных ею, а также сидевшими за столом гостями, таким образом, мы невольно должны были придерживаться диеты. В качестве закуски подали овощной пудинг, а основным блюдом были цыплята. При виде десерта, который обычно представляет наиболее опасный пункт обеда, МТЛ не могла сдержать радости:
– Ноль калорий!!! Это божественное мороженое сделано из воды и заменителя сахара! – И она повторила, сияя: – Ноль калорий, гениально, не правда ли? Отдаете ли вы себе отчет в важности моего открытия? – сказала она, обращая сию реплику к скромному диетологу. – Благодаря ему, – призналась она, – можно есть все, что угодно, и не набрать при этом ни грамма!
Затем она приступила к другой своей игре, начав с профессора, которого спросила как ни в чем не бывало:
– Какой у вас рост и вес?
Несколько сбитый с толку, он озадаченно посмотрел на меня, а я тем временем веселилась при мысли, что настал его черед испытать те затрагивающие личность замечания, за которые она так хулила всех прочих и которые у нее выходили невероятно забавно.
Бог ответил:
– Метр восемьдесят при весе в семьдесят кило.
– У вас небольшой перебор, но все же вы в пределах нормы, это отлично, даже удивительно, – сказала она, милосердным жестом отпуская грехи.
Решив на примере профессора преподать урок своему раздобревшему сыну, она возвестила, обращаясь к нему:
– Вес на десять кило меньше, чем две последние цифры роста, – это идеально. А у вас какое соотношение?
Ошарашенная, я вдруг сообразила, что этот последний вопрос адресован непосредственно мне, и поглядела на профессора... Мы ведь едва знакомы, а МТЛ ни за что ни про что вынуждает меня обнажиться, меня, которая всю жизнь пытается заслониться километрами ткани!
Смущенная, я невнятно пробормотала что- то насчет пятидесяти кило на метр семьдесят четыре, уже сожалея о нашей первой беседе, когда ее интересовали лишь Унг и Ив.
– Невероятно! – воскликнула она. – Не знала, что это возможно, – разница в двадцать четыре! Продолжайте в том же духе. Не понимаю, мне кажется, вы должны ценить ваше тело! Вам нужен Аззедин Алайя или Леже! Нынче утром я чувствовала себя на одиннадцать с половиной лет, но теперь из-за вас я чувствую себя куда старше!
Снобы, как и все прочие, оказалось, принадлежат к человеческой расе; это образчик субкультуры, находящейся на грани исчезновения. Как эскимосы или индейцы. Именно поэтому их следует охранять. Жизнь меньшинств вовсе не так легка: приходится изъясняться на малоупотребительном наречии, по утрам заниматься кикбоксингом, присутствовать что ни день на «пьянящих» обедах, примерках у Унга или Джона, пить чай с Карлом, на скорую руку проделывать сеанс тайского массажа и вызывать на дом Романа, чтобы подстричься. К тому же вовсе не достаточно уснащать разговор английскими выражениями. МТЛ, глава клана, стремилась все усложнять. К неизбежному английскому она добавила итальянский и испанский. Я собственными ушами слышала, как она, взяв принесенный ей на серебряном гравированном подносе «телефонино», произнесла: «Чао, аморе, да, у меня об (обед), самый разгар, у меня потом мае (следует понимать: массаж), слишком уст (следует понимать: устала), чтобы заняться чем-либо еще. Bye-bye, I call you back, baci, baci
Она — тридцатилетняя женщина, хотевшая прожить жизнь, похожую на прекрасную мелодраму. Она удовлетворяла его фантазии, он удовлетворял ее мечты. Их тела понимали друг друга, но души находились в вечном противостоянии. Она была просто женщиной, которая собирается открыть дверь мужчине, потому что не может ему сопротивляться. Он смотрел на нее, не говоря ни слова. Она захотела узнать, отчего этот человек молчит... Нетривиальный психологизм, истинная страсть и еще одна загадка по имени «влюбленная женщина» в романе под названием «Молчание мужчин».
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
У книги кубинской писательницы, живущей в США, Даины Чавиано «Остров бесконечной любви» счастливая судьба: она переведена на 26 языков и стала самым популярным романом за всю историю кубинской литературы. В центре сюжета семейная сага, протянувшаяся двумя параллельными линиями в двух различных эпохах и на нескольких континентах, так как действие разворачивается в Африке, Китае, Испании, на Кубе и в США. Внимание главной героини, молодой журналистки по имени Сесилия, приковано к дому, населенному призраками.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.