Шифр Магдалины [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Учитель тех, кто знает (Данте. «Божественная комедия». Ад: IV, 131) (ит.).

2

Тюрьма в Северной Ирландии.

3

Уоллес Стивенс (1879–1955) американский поэт, известный своими яркими описаниями природы, которую он противопоставлял скуке и однообразию городской жизни.

4

Четыре английские школы подготовки барристеров.

5

Один из четырех «Судебных иннов» — английских школ подготовки барристеров.

6

Новый район Вашингтона.

7

Частное учебное заведение, готовящее музыкантов-исполнителей, расположенное в Нью-Йорке.

8

Длинный кривой филиппинский нож.

9

Музыкальная и эстрадная группа, созданная канадским актером, режиссером и сценаристом Дэном Эйкройдом и Джоном Белуши.

10

Никаких открыток. Никаких фотографий. Никаких сувениров (фр.).

11

чистая доска (лат.).

12

Известный американский кутюрье.

13

Черная Мадонна, защитница города (фр.).

14

Медаль, старейшая награда за военные заслуги, учрежденная Джорджем Вашингтоном в 1782 г.

15

Главный герой повести Вашингтона Ирвинга «Легенда Сонной лощины», школьный учитель, один из популярнейших героев классической американской литературы.

16

Городок на юге Испании.

17

Да (фр.).

18

Разговорное название компании «IBM»

19

Хорошо (фр.).

20

Очень хорошо (фр.).

21

Приятные звуки (фр.).

22

Черная Мадонна (фр.).

23

Греческое блюдо типа запеканки из перемежающихся слоев баклажанов и рубленого мяса в томатном соусе и острым белым соусом сверху.

24

Голубцы по-гречески.

25

Малазийское блюдо, приготавливаемое из нутового пюре, тахина, растительного масла, лимонного сока, чеснока, напоминающее несладкую халву.

26

Намек на знаменитое сборище хиппи в Сан-Франциско в 1967 г. под названием «Лето любви».

27

Черные гетры со шнуровкой, популярные среди панков в начале 90-х.

28

Популярная героиня мультфильмов, впервые появившаяся в мультипликации Макса Фляйшера в 30-е гг.

29

Народные, национальные (нем.).

30

Бумажная ткань с бахромой (употребляется для занавесок, обивки диванов и т. п.).

31

Частный банк Сент-Элье (фр.).

32

Относительно, по вопросу (лат.).

33

Обменный пункт (фр.).

34

Густой суп из морепродуктов.

35

Пригласите, пожалуйста, Женевьеву (фр.).

36

Вот (фр.).

37

Меня (фр.).

38

Защитница (фр.).

39

Она поразительна, не так ли? (нем.)

40

Американский фильм 1972 г., в котором рассказывается о столкновении охотников-бизнесменов с агрессивными местными жителями.

41

Швейцарское блюдо. Жареная, очень тонко нарезанная или тертая картошка, иногда с луком и беконом.

42

Могу вам чем-то быть полезной? (нем.)

43

«Женское в психологии Юнга» (нем.).

44

Обязательное, непременное условие; то, без чего нельзя обойтись (лат.).

45

Смысл существования (фр.).

46

Честные намерения; добросовестность (лат.).

47

Кормчий (фр.).

48

Швейцарское блюдо из тонко нарезанного растопленного сыра на вареном картофеле или хлебе.

49

Что за?.. (нем.)

50

Извините (нем.).

51

Кажется, вы это уронили (нем.).

52

Мой прелестный сад (нем.).

53

Серийный убийца, известный своим обаянием.

54

Легкие закуски.

55

Пончики с начинкой.

56

Кофе с молоком (исп.).

57

Ведущий популярной телепрограммы.

58

Разновидность вермишели.

59

Шея (фр).

60

Стюардесса (фр.).

61

Туда вниз (исп.).

62

Пивная (нем.).

63

Не знаю.

64

Член католического нищенствующего женского ордена, основанного св. Кларой Ассизской в 1212 г.

65

Настоящее дерьмо (фр.).

66

Против грязи (фр.).

67

Не так ли? (фр.)

68

Умирает (фр.).

69

Почему бы его не прикончить?., (фр.)

70

Потерпи (фр.).

71

Известный американский художник-абстракционист.

72

Ты чувствуешь запах волос? (фр.)

73

Семейные сокровища (фр.).

74

Роджер, позволь мне попробовать (фр.).

75

Яйца (фр.).

76

Прекрасно (фр.).

77

Печально (фр.).

78

Ладно (фр.).

79

Подушечка для иголок (фр.).

80

Скажи мне, как ты думаешь, пистолет или веревка? (фр.)

81

Абсурдное предположение, так как Мишна была кодифицирована только через два столетия после гибели Христа. — Примеч. пер.

82

Истинная кровь (фр.).

83

Кафе (фр.).

84

«Шо-ле-Термо. Сауна и баня. Частный клуб» (фр.).

85

Это частное заведение (фр.).

86

Главный герой фильмов про Супермена.

87

Что ты с ума сходишь? (фр.)

88

Убирайся (фр.).

89

Окалан (Ёкалан) Абдулла — руководитель запрещенной в Турции Курдской Рабочей партии.

90

Я сеньора Пииит! (исп.)

91

Первое послание Петра, 4:6.

92

Небольшая река в департаменте Тарн во Франции.

93

Река в том же департаменте.

94

Пернициозная анемия. Болезнь Аддисона — Бирмера (фр.).

95

Археологический музей короля Хильдерика I (фр.).

96

Так у автора. Маловероятный сюжет для европейской живописи. — Примеч. пер.

97

Подойдите сюда (фр.).

98

Смотрите (фр.).

99

Институт Меровингов (фр.).

100

Привидение в ирландском фольклоре.

101

Место регистрации предприятий (нем.).

102

Комната (нем.).

103

Традиционное швейцарское блюдо из картофеля, политого расплавленным сыром.

104

Частное владение (фр).

105

Строка из знаменитой песни группы «Eagles» «Отель „Калифорния“»

You can check out any time you like
But you can never leave!

Прим. ред. FB2

106

«Истина где-то рядом!» (фр.)

107

Американский комедийный телесериал, один из самых популярных в США в 90-е гг.

108

Врач-убийца.

109

Добро пожаловать на борт! (ит.)


Рекомендуем почитать
Венецианский эликсир

Они становятся любовниками с первой же встречи. И хотя Мимосина, актриса на сцене и в жизни, последние шестнадцать лет соблазняет политиков по всей Европе и выведывает их тайны, Валентин, король лондонских контрабандистов и шарлатанов, понимает, что у них много общего. Но вряд ли ему известно, что венецианская шпионка ступила на этот путь… прямо из тихой обители, где монахини продали юную аристократку англичанину, который был Валентину хорошо знаком…


Доплыть до Каталины

Стоун Баррингтон думал, что больше не услышит о своей бывшей любовнице Аррингтон после того, как она рассталась с ним, выйдя замуж за ярчайшую звезду Голливуда — Вэнса Калдера. И меньше всего ожидал отчаянного звонка от Калдера. Аррингтон пропала, и Вэнс просит Стоуна прилететь в Лос-Анджелес и отыскать ее.В городе, где акулы сидят за рулем «бентли» и где никому нельзя доверять, Стоун вскоре делает открытие, что тонет в море пустых догадок, которое носит его как щепку из Бел Эйр в Малибу и в Родео Драйв.


Скульптор

При жизни эти люди были весьма несовершенны, но после смерти их тела превратились в подлинные произведения искусства. Ведь гениальный серийный убийца, называющий себя Скульптором, сумел разглядеть их истинную красоту и явить ее потрясенным зрителям. Умертвив свою жертву, он превращает ее тело в копию одного из шедевров Микеланджело. Преступник тщеславен, он выставляет свои произведения напоказ, но он очень умен и не оставляет следов.Вызов Скульптора принимают специальный агент ФБР Сэм Маркхэм и искусствовед Кэти Хильдебрант…


Тайна апостола Иакова

Новый роман Альфредо Конде, автора знаменитых «Грифона» и «Человека-волка». Комиссар полиции Андрес Салорио расследует сложную цепочку убийств и покушений в Сантьяго-де-Компостела, лавируя между капризной любовницей и красавицей-адвокатом Кларой, на которую падает тень подозрения. Конде мастерски выстраивает захватывающий детективный сюжет, полный самых неожиданных, подчас обескураживающих поворотов и ложных версий. В конечном счете оказывается, что ключ к разгадке таится в саркофаге апостола Иакова, одного из самых почитаемых католических святых.


Поцелуй ангела

Детектив Элли Хэтчер всего неделю работает в отделе убийств Полицейского управления Нью-Йорка. Новоиспеченная детектив во время утренней пробежки находит изуродованный труп девушки…Подозреваемый отыскивается быстро. Элли немедленно проводит арест, однако чуть позже понимает: в этом деле что-то не так. Убийство девушки очень схоже с тремя другими преступлениями, совершенными около десяти лет назад. Все жертвы были молодыми женщинами, и у всех убийца отрезал волосы — в качестве сувенира.Детектив Хэтчер так увлекается расследованием, что невольно попадает в поле зрения психопата, стремящегося пополнить коллекцию жертв и их волос…«Поцелуй ангела» — захватывающий триллер о роскошной и опасной жизни ночного Нью-Йорка, о жестокости, справедливости и победе добра над злом.


И приидет всадник…

Растет число загадочных убийств, мистическим ужасом веет от облика некоего убийцы по прозвищу Викинг и его сообщников, собако-волков. По следам Викинга и его зверей идут два агента ФБР, следы приводят их в разные страны — от США до Италии и Израиля. Неожиданно агенты не только получают свидетельства о преступлениях, но и сами становятся объектами охоты.Кто этот человек, который стремится поколебать основы мира, и почему он находит поддержку у членов тайного ордена?..


Звезды светят вниз

Лара Камерон – само воплощение «американской мечты». Еще вчера у нее не было ни цента, а сегодня она – королева строительной империи, одна из самых богатых и красивых женщин страны, законодательница мод.Она всего добивается сама. Она привыкла получать все, что хочет, – любой ценой. Люди для нее – только пешки в продуманной игре, а выигрыш – многомиллионные контракты, мировая известность и любимый мужчина – даже если он пока об этом не догадывается...


Не говори никому

Гибель жены стала для него трагедией. Восемь лет не может он забыть ужас пережитого. Восемь лет вспоминает ту ночь, когда видел ее живой в последний раз. Но теперь на его электронный адрес стали приходить письма, подписанные именем погибшей жены, – и он понимает: возможно, все, что он считал истиной все эти годы, – чудовищная ложь.Он намерен раскрыть тайну случившегося, какой бы страшной она ни была. Но кто-то снова и снова пытается остановить его…


Дремлющий демон Декстера

Знакомьтесь — Декстер!Новый Ганнибал Лектер, но… в овечьей шкуре.Серийный убийца, чье кредо не может не вызвать… сочувствия!Настоящий южанин, благородный джентльмен, старомодный в отношениях с женщинами, он убивает исключительно «плохих парней». Его жертвами становятся только те, кто, по его мнению, действительно заслуживает смерти за свои деяния, а значит, благодаря ему и торжествует справедливость.По крайней мере так считает сам Декстер, пока… в городе не появляется еще один серийный убийца, в точности копирующий его собственный «почерк»…


Черное эхо

Смерть от передозировки на темном пустыре в Лос-Анджелесе...Рутинное дело для опытного полицейского. Вот только погибший – старый армейский друг Гарри Босха, а обстоятельствами его смерти почему-то очень интересуется ФБР.Убийство? Вероятнее всего – да. Но каковы его мотивы? И кто его совершил?Босх и его коллега из ФБР, агент Элинор Уиш, начинают расследование и вскоре понимают – из охотников они превратились в мишени неизвестного убийцы.