Шесть черных свечей - [50]

Шрифт
Интервал

— Мы не можем позволить себе большую хорошую квартиру в центре Глазго.

— Вообще-то в Вест-Энде.

— Как говорит матушка, не забывай родное говно! — торжествует Джедди.

Джедди смотрит на Донну. Та отвечает улыбкой. Венди ждет, пока Джедди повернется к ней, и чеканит:

— Мама? Разве она так выражается?

— Ну да. Не забывай, кто тебе жопу вытирал, говорит матушка.

— Ты уверена, что это она так выражается?

— Сто процентов.

Донне все это надоело, и она испускает долгий вздох, означающий: прекратите наконец ругаться. Она не знает, кто возьмет верх. Только они здесь не просто так. Это вам не какие-то посиделки, так вашу разэтак.

— Эй вы, двое, хорош. Мы здесь ради Кэролайн.

— Ой, неужто твой транс миновал, Мортисия?[18] — говорит Джедди.

Даже Венди смеется этой шутке. Молодец, Джедди. Теперь уж никто не знает, кто возьмет верх. Им надо быть вместе, а они тянут каждая в свою сторону.

— Вы двое заботитесь только о себе.

Венди огладывается на Донну.

— Я знаю. Ты права, нам надо успокоиться. Это вечер Кэролайн, — говорит Венди.

Джедди поддается с большой неохотой. Она очень сердита, но вынуждена отступить.

— Ладно, ладно, только ты не очень-то воображай о себе, Гвендолина-Гдемоямашина!

Уж Джедди-то должна знать. Когда Венди в форме, с ней лучше не связываться. Не то нарвешься на достойный ответ.

— Нельзя вообразить о себе, Джедди, можно только вообразить себе. Что-то или кого-то.

Опля! А Донне понравилось? Ну да, она кричит что-то одобрительное и хлопает в ладоши. Джедди делает что-то такое со своим лицом, и оно сокращается до двух ушей и пары сверлящих глаз. Обида просто убивает ее. Размазывает по стенке.

Донна меж тем приносит Венди свои поздравления:

— Хорошо сказано, Венди. Подумать только, вообразить себе кого-то. Кого бы это?

Донна показывает Джедди язык и быстренько демонстрирует ей свой номер с глазами. Джедди в припадке ярости выбегает из комнаты, скрестив руки на груди. Мир с другой стороны декоративной арки представляется ей сейчас чем-то далеким, вроде Аляски. Там, на снежных просторах линолеума, ее ждет одиночество и спасение.

— Заварю-ка я еще чаю, — говорит Джедди и топает на кухню. Она чувствует, что сестры у нее за спиной еле сдерживают смех, но не оборачивается. Путь до Аляски неблизкий. Каждый шаг кажется бесконечным, когда ты унижена.

Когда Джедди добирается до кухни, Венди спрашивает, куда это запропала Кэролайн.

— Пошла за «Излишеством», — отвечает Донна.

— Пошла за водкой, — кричит Джедди с Аляски.

— Как у нее там с этим… наемным громилой? — осведомляется Венди, просматривая вопросы «Обычного преследования».

— С Макгуганом? Он обещал привезти ей деньги сегодня вечером.

Донна говорит об этом как о чем-то обыденном, что приводит Венди в ужас. Подумать только, одна из ее сестер заплатила гангстеру, чтобы тот выбил из мужа причитающиеся ей деньги.

— Вам не кажется, что она, так сказать, пребывает в отчаянии? — спрашивает Венди.

Ледяные поля приносят в гостиную Джедди:

— Если бы мой муж сбежал от меня с нянькой и банковской книжкой, я бы потребовала все и еще половину.

— И если у нее не будет денег на следующей неделе, банк заберет квартиру, — добавляет Донна.

Джедди преподносит еще один перл мудрости:

— Я всегда ей говорила, заведите совместный банковский счет. Но разве она послушает? Хрена с два.

— Жопа он, этот Бобби, — подхватывает Донна.

С этим определением никто не спорит. Венди приходит к мысли, что лучше сразу деньги, чем юридическая тягомотина.

— Да, пожалуй… Уж Макгуган расколет его на денежки.

— Он Бобби с говном сожрет. Ты его когда-нибудь видела, Макгугана-то? — спрашивает Донна.

Венди корчит гримасу, означающую «не думаю, чтобы я его видела». Чего это ради Венди, человеку с высшим образованием, бакалавру гуманитарных наук (с отличием), знаться с такого рода публикой?

Джедди одним глазом глядит на чашки с чаем, а другим — на гостиную. Вроде бы ураган прекратился, и скоро можно будет спокойно покинуть взломанные льды Аляски.

Венди озирается в поисках необходимых атрибутов Шести Черных Свечей, но ничего не видит.

— Оснастка здесь? — спрашивает она.

— Угу, угу, — отвечает Донна и подмигивает.

— Полный набор?

— В основном, — говорит Донна.

Но Венди продолжает вертеть головой. Она что-то ищет и не понимает, где это что-то может быть спрятано.

— А голова Стейси Грейси?

Донна и Джедди отвечают в унисон, кивая в сторону кухни:

— В холодильнике.

— В морозилке, — добавляет Джедди для верности.

С нервной улыбкой на губах Венди проходит под аркой в Аляску к Джедди и открывает дверцу морозилки. Донна не трогается с места. Джедди смотрит на Донну в ожидании указаний.

Венди, похоже, собирается вынуть голову из морозилки.

— Не трогай ее! — кричит Донна.

Венди оглядывается на Джедди.

— Сама Кэролайн должна вытащить ее, — просвещает та ее.

Все это завораживает Венди. Подумать только, голова в морозилке. С волосами, припорошенными снегом. С глазами, затянутыми льдом. Руки у Венди сами тянутся к морозилке.

— Не трогай ее! Предупреждаю тебя! — говорит Донна.

Руки у Венди опускаются, но голова у нее уже глубоко в морозилке и дышит тем же туманом, каким дышала бы и Стейси Грейси, если бы могла дышать.


Рекомендуем почитать
Будь Жегорт

Хеленка Соучкова живет в провинциальном чешском городке в гнетущей атмосфере середины 1970-х. Пражская весна позади, надежды на свободу рухнули. Но Хеленке всего восемь, и в ее мире много других проблем, больших и маленьких, кажущихся смешными и по-настоящему горьких. Смерть ровесницы, страшные сны, школьные обеды, злая учительница, любовь, предательство, фамилия, из-за которой дразнят. А еще запутанные и непонятные отношения взрослых, любимые занятия лепкой и немецким, мечты о Праге. Дитя своего времени, Хеленка принимает все как должное, и благодаря ее рассказу, наивному и абсолютно честному, мы видим эту эпоху без прикрас.


Непокой

Логики больше нет. Ее похороны организуют умалишенные, захватившие власть в психбольнице и учинившие в ней культ; и все идет своим свихнутым чередом, пока на поминки не заявляется непрошеный гость. Так начинается матово-черная комедия Микаэля Дессе, в которой с мироздания съезжает крыша, смех встречает смерть, а Даниил Хармс — Дэвида Линча.


Запомните нас такими

ББК 84. Р7 84(2Рос=Рус)6 П 58 В. Попов Запомните нас такими. СПб.: Издательство журнала «Звезда», 2003. — 288 с. ISBN 5-94214-058-8 «Запомните нас такими» — это улыбка шириной в сорок лет. Известный петербургский прозаик, мастер гротеска, Валерий Попов, начинает свои веселые мемуары с воспоминаний о встречах с друзьями-гениями в начале шестидесятых, затем идут едкие байки о монстрах застоя, и заканчивает он убийственным эссе об идолах современности. Любимый прием Попова — гротеск: превращение ужасного в смешное. Книга так же включает повесть «Свободное плавание» — о некоторых забавных странностях петербургской жизни. Издание выпущено при поддержке Комитета по печати и связям с общественностью Администрации Санкт-Петербурга © Валерий Попов, 2003 © Издательство журнала «Звезда», 2003 © Сергей Шараев, худож.


Две поездки в Москву

ББК 84.Р7 П 58 Художник Эвелина Соловьева Попов В. Две поездки в Москву: Повести, рассказы. — Л.: Сов. писатель, 1985. — 480 с. Повести и рассказы ленинградского прозаика Валерия Попова затрагивают важные социально-нравственные проблемы. Героям В. Попова свойственна острая наблюдательность, жизнеутверждающий юмор, активное, творческое восприятие окружающего мира. © Издательство «Советский писатель», 1985 г.


Если бы мы знали

Две неразлучные подруги Ханна и Эмори знают, что их дома разделяют всего тридцать шесть шагов. Семнадцать лет они все делали вместе: устраивали чаепития для плюшевых игрушек, смотрели на звезды, обсуждали музыку, книжки, мальчишек. Но они не знали, что незадолго до окончания школы их дружбе наступит конец и с этого момента все в жизни пойдет наперекосяк. А тут еще отец Ханны потратил все деньги, отложенные на учебу в университете, и теперь она пропустит целый год. И Эмори ждут нелегкие времена, ведь ей предстоит переехать в другой город и расстаться с парнем.


Узники Птичьей башни

«Узники Птичьей башни» - роман о той Японии, куда простому туристу не попасть. Один день из жизни большой японской корпорации глазами иностранки. Кира живёт и работает в Японии. Каждое утро она едет в Синдзюку, деловой район Токио, где высятся скалы из стекла и бетона. Кира признаётся, через что ей довелось пройти в Птичьей башне, развенчивает миф за мифом и делится ошеломляющими открытиями. Примет ли героиня чужие правила игры или останется верной себе? Книга содержит нецензурную брань.


С кем бы побегать

По улицам Иерусалима бежит большая собака, а за нею несется шестнадцатилетний Асаф, застенчивый и неловкий подросток, летние каникулы которого до этого дня были испорчены тоскливой работой в мэрии. Но после того как ему поручили отыскать хозяина потерявшейся собаки, жизнь его кардинально изменилась — в нее ворвалось настоящее приключение.В поисках своего хозяина Динка приведет его в греческий монастырь, где обитает лишь одна-единственная монахиня, не выходившая на улицу уже пятьдесят лет; в заброшенную арабскую деревню, ставшую последним прибежищем несчастных русских беспризорников; к удивительному озеру в пустыне…По тем же иерусалимским улицам бродит странная девушка, с обритым наголо черепом и неземной красоты голосом.


Мы с королевой

Если обыкновенного человека переселить в трущобный район, лишив пусть скромного, но достатка, то человек, конечно расстроится. Но не так сильно, как королевское семейство, которое однажды оказалось в жалком домишке с тараканами в щелях, плесенью на стенах и сажей на потолке. Именно туда занесла английских правителей фантазия Сью Таунсенд. И вот английская королева стоит в очереди за костями, принц Чарльз томится в каталажке, принцесса Анна принимает ухаживания шофера, принцесса Диана увлеченно подражает трущобным модницам, а королева-мать заводит нежную дружбу с нищей старухой.Проблемы наваливаются на королевское семейство со всех сторон: как справиться со шнурками на башмаках; как варить суп; что делать с мерзкими насекомыми; чем кормить озверевшего от голода пса и как включить газ, чтобы разжечь убогий камин...Наверное, ни один писатель, кроме Сью Таунсенд, не смог бы разрушить британскую монархию с таким остроумием и описать злоключения королевской семьи так насмешливо и сочувственно.


Гиппопотам

Тед Уоллис по прозвищу Гиппопотам – стареющий развратник, законченный циник и выпивоха, готовый продать душу за бутылку дорогого виски. Некогда он был поэтом и подавал большие надежды, ныне же безжалостно вышвырнут из газеты за очередную оскорбительную выходку. Но именно Теда, скандалиста и горького пьяницу, крестница Джейн, умирающая от рака, просит провести негласное расследование в аристократической усадьбе, принадлежащей его школьному приятелю. Тед соглашается – заинтригованный как щедрой оплатой, так и запасами виски, которыми славен старый дом.


Тайный дневник Адриана Моула

Жизнь непроста, когда тебе 13 лет, – особенно если на подбородке вскочил вулканический прыщ, ты не можешь решить, с кем из безалаберных родителей жить дальше, за углом школы тебя подстерегает злобный хулиган, ты не знаешь, кем стать – сельским ветеринаромили великим писателем, прекрасная одноклассница Пандора не посмотрела сегодня в твою сторону, а вечером нужно идти стричь ногти старому сварливому инвалиду...Адриан Моул, придуманный английской писательницей Сью Таунсенд, приобрел в литературном мире славу не меньшую, чем у Робинзона Крузо, а его имя стало нарицательным.