Шерлок Холмс на сцене - [40]
(УОТСОН лишь холодно кланяется ей. МЭДЖ поворачивается, собираясь выйти. Слышится звук глухого удара, треск опрокидывающегося экипажа, сопровождаемый криками. Звук доносится снаружи, сквозь закрытые двери дома, и раздается в некотором отдалении. Услышав этот глухой удар и крики, МЭДЖ застывает на месте. УОТСОН смотрит на ПАРСОНСА).
УОТСОН: Что это, Парсонс?
ПАРСОНС: Не могу сказать, сэр. Мне показалось, это уличная катастрофа.
МЭДЖ (поворачиваясь к УОТСОНУ): Боже мой! Надеюсь, ничего страшного не произошло! Так ужасно думать, что кто-то мог пострадать.
УОТСОН: Вероятно, всего-навсего сломанный кэб. Посмотрите, что там случилось, Парсонс.
(Звонок и стук в дверь. МЭДЖ поворачивается и вновь напряженно смотрит на дверь. ПАРСОНС собирается выйти. Внезапные резкие звонки, яростный стук дверного молотка).
ПАРСОНС: Звонок, сэр! Кто-то пострадал, нужна ваша помощь, сэр!
УОТСОН: Никого не впускайте! (Смотрит на часы). У меня совершенно нет времени. (Поспешно собирает бумаги).
ПАРСОНС: Слушаюсь, сэр. (Выходит, оставляя дверь открытой).
(МЭДЖ оборачивается и с тревогой глядит на УОТСОНА. Снова смотрит на дверь).
МЭДЖ: Они уже в доме, доктор. (Отступает назад).
УОТСОН (идет к двери): Парсонс! Парсонс!
(Шум голосов. Указанные ниже фразы произносятся не в определенном порядке, но почти одновременно, и поэтому весь эпизод занимает очень короткое время).
ГОЛОС (снаружи): Пришлось постучаться к вам.
ГОЛОС (снаружи): Больше некуда!
ПАРСОНС (снаружи): Доктор никого не принимает.
ГОЛОС (снаружи): Позвольте хоть старому джентльмену чуток тут оклематься. Имейте совесть! А еще повесили над треклятой дверью красный фонарь![36]
ГОЛОС (снаружи): Да! Да! Пусть останется.
(Входит ПАРСОНС. Дверь закрывается и шум стихает).
ПАРСОНС: Сейчас его приведут, сэр. Это старый джентльмен, он немного пострадал, когда кэб опрокинулся.
МЭДЖ: Ах!
(Снаружи доносятся стоны и т. д.; старый джентльмен плаксивым тоном изрыгает жалобы и угрозы).
УОТСОН: Поместите его сюда. (Указывает на смотровое кресло). И пошлите немедленно за доктором Анструтером.
ПАРСОНС: Да, сэр!
УОТСОН: Помогите им, Парсонс.
(ПАРСОНС выходит).
МЭДЖ: О, доктор, это ужасно.
УОТСОН (поворачивается к центральной двери): Миссис Ситтон, если вы будете так добры пройти сюда, вы сможете попасть в холл через первую дверь слева.
МЭДЖ (колеблясь): Но я… я могу оказаться полезной, доктор.
УОТСОН (с ноткой нетерпения в голосе): Ничуть. (Открывает дверь).
МЭДЖ: Но, доктор… я должна увидеть беднягу… я не имею права уйти!
УОТСОН (стоя перед МЭДЖ): Мадам, я полагаю, что вы скрываете истинную причину своего появления здесь! Будьте любезны…
(Входит седовласый старый джентльмен в черной клерикальной одежде с белым воротничком и т. д., поддерживаемый ПАРСОНСОМ и КЭБМЕНОМ. Он хромает, припадая на поврежденную ногу. Его пальто испачкано. Шляпа также в грязи, словно она некоторое время катилась по улице. МЭДЖ отступает за стол и, не двигаясь, глядит оттуда на старого джентльмена. УОТСОН поворачивается к вошедшим).
ХОЛМС (входя): Ох, ох! (Хромает так, что едва ступает на правую ногу).
ПАРСОНС (помогая ХОЛМСУ войти): Входите, сэр! Осторожней на пороге, сэр! Вот так… (и т. д.).
КЭБМЕН (входя — как и ПАРСОНС, начинает говорить еще за дверью): Теперь сюда… Вас посмотрит доктор, и все будет в порядке.
ХОЛМС: Нет, не будет.
КЭБМЕН: Это вышло случайно. Тут ничего не попишешь.
ХОЛМС: Нет, попишешь!
КЭБМЕН: Он выскочил прямо под колеса! Я повернул, натянул вожжи… (и т. д.).
ПАРСОНС: А сейчас садитесь сюда… (Указывает на смотровое кресло).
ХОЛМС (вырывается, пытается подойти к стулу, стоящему у стола): Нет, я буду сидеть здесь.
ПАРСОНС: Нет, вот кресло для вас, сэр.
ХОЛМС: Я сам знаю, где мне сидеть!
КЭБМЕН (нетерпеливо): Вы сядете здесь. (Подводит его к смотровому креслу).
А теперь доктор вас посмотрит. Это вот доктор.
ХОЛМС: Это не доктор.
КЭБМЕН: Это — доктор. (Смотрит на УОТСОНА.) Доктор, не посмотрите этого старого джентльмена? (ХОЛМС пытается его остановить). Он немного поранился… и… и…
ХОЛМС (пытаясь остановить КЭБМЕНА). Постойте, постойте, постойте!
КЭБМЕН: Ну, что еще?
ХОЛМС (все еще стоя спиной к залу, поворачивается к КЭБМЕНУ). Это вы кэбмен?
КЭБМЕН: Да.
ХОЛМС: Я вас за это арестую.
КЭБМЕН: Арестуете?
ХОЛМС: Арестую, арестую, арестую!
КЭБМЕН: Вы не можете меня арестовать.
ХОЛМС: Я-то не могу, а другие-то могут.
КЭБМЕН: Ну ладно, ладно. (Пытается усадить ХОЛМСА в кресло).
ХОЛМС: Вы очень неприятный человек! Ваши познания стремятся к нулю! Удивительно, как вы можете обитать в одном доме с самим собой.
(КЭБМЕН пытается возразить и заставить ХОЛМСА сесть. ХОЛМС внезапно поворачивается к ПАРСОНСУ. Тем временем, УОТСОН старается привлечь внимание ПАРСОНСА).
Это вы кэбмен?
ПАРСОНС: Нет, сэр!
ХОЛМС: А кто вы?
ПАРСОНС: Я дворецкий, сэр.
ХОЛМС: Дворецкий! Дворецкий!
КЭБМЕН: Он служит у доктора.
ХОЛМС: Кто способен завести себе такого дворецкого! Какой тупица…
КЭБМЕН (силой поворачивает ХОЛМСА к себе): Он служит у доктора!
ХОЛМС: А вас кто спрашивает?
КЭБМЕН: Не важно! Говорю вам, он служит у доктора.
ХОЛМС: Ступайте и расскажите это кому-нибудь другому.
КЭБМЕН (пытаясь усадить ХОЛМСА
Два полных авторских сборника – «Приключения Шерлока Холмса» и «Возвращение Шерлока Холмса». Здесь будут жених, опасающийся мести бывшей возлюбленной, и невеста, брошенная в день венчания; загадочные апельсиновые зернышки и тайный код пляшущих человечков, смертоносный китобойный гарпун и рождественский гусь с сюрпризом… Но главное – главное, что здесь будет, – это удивительная атмосфера старой доброй Англии со всеми ее красками, запахами и звуками. И даже если вы знаете наизусть все истории о знаменитом дуэте, вы все равно не сможете отказать себе в удовольствии в который раз открыть книгу, а вместе с ней – и знакомую дверь на Бейкер-стрит, 221-b.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
СОДЕРЖАНИЕ: ЭТЮД В БАГРОВЫХ ТОНАХ. Перевод Н.Треневой ЗНАК ЧЕТЫРЕХ. Перевод М.Литвиновой ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА Скандал в Богемии. Перевод Н.Войтинской Союз рыжих. Перевод М. и Н.Чуковских Установление личности. Перевод Н.Войтинской Тайна Боскомбской долины. Перевод М.Бессараб Пять апельсиновых зернышек. Перевод И.Войтинской Человек с рассеченной губой. Перевод М. и Н.Чуковских Голубой карбункул. Перевод М. и Н.Чуковских Пестрая лента. Перевод М.
Рассказ «Горбун» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Полковника Барклея нашли мертвым после сильной размолвки с женой, лежащим на полу с размозженным затылком. Его жена без чувств лежала на софе в той же комнате. Но как объяснить тот ужас, который смерть запечатлела на лице полковника? И что за животное оставило странные следы на полу и портьерах комнаты?..
Благодаря найденным дневникам доктора Уотсона мы можем узнать новые подробности жизни прославленного детектива.
Шерлок Холмс мёртв. Лондон погрузился во мрак… Шерлок Холмс и его заклятый враг Мориарти сошлись в смертельной схватке у Рейхенбахского водопада, в Европу из Нью-Йорка приезжает сотрудник детективного агентства Пинкертона Фредерик Чейз. Смерть Мориарти создала в криминальном мире вакуум, который поспешил заполнить новый преступный гений, готовый занять место погибшего профессора, смертельного врага Холмса.В компании детектива Скотленд-Ярда Этелни Джонса, мастерски применяющего дедуктивный метод Шерлока Холмса, Чейз бродит по тёмным закоулкам английской столицы, чтобы изобличить этого серого кардинала, которого все боятся, но никто не видел, и который вознамерился погрузить Лондон в пучину злодеяний и убийств.
В начале XX столетия великий сыщик Шерлок Холмс и его старинный друг доктор Ватсон прибыли в Россию, чтобы познакомиться с жизнью и людьми этой загадочной страны. В путешествии Холмсу не удалось сохранить инкогнито. Мировая известность и любовь настигли его и здесь. В России гению дедуктивного сыска предстоит столкнуться с танцующим скелетом–призраком Нижегородской ярмарки, распутать дело мошенников из Питера, а также раскрыть тайну золотоносных приисков. Блестящий ум, потрясающее хладнокровие, огромное великодушие и безграничная смелость помогут ему и его верному летописцу доктору Ватсону одержать победу над самыми злобными и коварными обитателями преступного мира…
Впервые на русском – новейший роман современного классика Дэна Симмонса, своего рода завершение условной трилогии, начатой романами «Террор» и «Друд, или Человек в черном». Итак, путешествующий инкогнито после своей «смерти» в Рейхенбахском водопаде Шерлок Холмс встречает в Париже американского писателя Генри Джеймса – современного классика, автора таких книг, как «Женский портрет», «Бостонцы», «Поворот винта». Тот узнает знаменитого сыщика, несмотря на всю маскировку, – и оказывается вовлечен в орбиту его нового расследования.