Шепот ветра - [6]
— Не смей оставлять меня здесь одну, — приказным тоном заявила Амелия.
Снова этот надменный тон.
— Можешь вечно торчать на этом камне. Если мы хотим спастись, нам придется плыть к берегу. — Сара совершенно не желала помогать Амелии, ведь Люси заплатила своей жизнью за спасение этой капризной девчонки, но ей не хотелось оставаться одной.
Амелия посмотрела на воду вокруг и внезапно снова закричала.
— Прекрати, — прикрикнула на нее Сара.
— Я видела… плавник. Акулы окружают нас. — В глазах Амелии застыл неподдельный ужас.
Сара огляделась.
— Я ничего не вижу, — произнесла она. Сара не знала, верить Амелии или нет.
— Он скрылся под водой, — заплакала Амелия и подняла ноги из воды.
Сара снова посмотрела в сторону пляжа и заметила, как два морских льва выскочили из воды на берег. Похоже, что Амелия говорит правду. И если так, то действительно опасно плыть к берегу. Но есть ли у них выбор?
— Вода прибывает, — заметила Сара. — Нам нельзя здесь оставаться. Волна может смыть нас с рифа, и тогда мы погибнем.
Амелия заплакала, дрожа от страха и от холода. Небо было уныло серым. Дул ледяной ветер, тучи скрывали солнце, лучи которого смогли бы согреть спасенных.
Сара посмотрела на воду, ища на поверхности черный плавник. Если бы Амелия не сказала про него, то Сара попыталась бы доплыть до берега.
— Может, смотритель маяка нас заметит и придет на помощь, — размечталась Амелия.
Саре было противно, что Амелия всегда думает, что кто-то придет ей на помощь. Уж она твердо знала, что такое случается очень редко.
— В таком случае он был бы уже здесь. Ведь уже давно рассвело.
— Тогда что же нам делать? Ждать, пока нас схватит акула? — рассердилась Амелия.
Сара слишком устала, у нее не было сил на размышления. Она закрыла глаза, решив, что если поспит пару минут, то поймет, что надо делать.
Амелия снова посмотрела на маяк. Она была уверена, что смотритель придет. Он должен. Амелия тоже закрыла глаза. Она была совершенно вымотана.
К полудню уровень воды значительно поднялся. Волны разбивались о риф, и девушки забрались на самый верх камня. Сара уже собралась с силами, чтобы плыть к берегу, как вдруг заметила в воде плавник.
— О боже. Вокруг нас плавает акула, — закричала она.
От испуга Амелия едва не потеряла сознание. Она закрыла глаза и вжалась в шершавую поверхность камня. Они забрались на самый верх, но вода доходила им до талии, а ноги были под водой.
— Мы умрем, — захныкала Амелия.
Она пожалела, что не погибла с остальными. Лучше так умереть, чем быть съеденной акулой.
Сара ничего не ответила.
Она пыталась увидеть большой деревянный обломок корабля, который можно было бы использовать как плот. Несколько кусков дерева плавали поблизости, но ни один из них не выдержал бы даже одного человека. Примерно в пятидесяти ярдах Сара заметила бочку и молила, чтобы волны прибили ее ближе.
Она внимательно следила за бочкой, плывущей в открытом океане, когда до нее донесся звук плещущейся воды, который совсем не был похож на плеск волн. Сара обернулась и увидела, что к ним приближается весельная лодка. Человек в ней сидел спиной вперед, но было очевидно, что он плыл именно к ним.
— Кто-то плывет, — произнесла она. — Теперь нас спасут.
Амелия подняла голову и убрала со лба слипшиеся волосы. В этот момент нахлынула очередная волна, Амелия закашлялась, отплевывая морскую воду.
— Помогите! — закричала Сара, прежде чем волна захлестнула и ее.
Мужчина развернул лодку, когда до камня оставалось около десяти ярдов.
— Я брошу вам веревку, — прокричал он. — Держитесь за нее, и я подтяну вас к лодке.
Амелия зажмурилась.
— А-ку-лы, — прохныкала она.
Девушка сильно замерзла и была так напугана, что едва могла говорить.
— С вами все будет в порядке, — успокоил их мужчина. — Здесь острые камни, и я не могу подплыть ближе.
— Я видела плавник акулы совсем недавно, — прокричала Сара.
Мужчина в лодке огляделся.
— Это наверняка дельфин, — солгал он. — В этих местах много дельфинов.
— Ты слышала? — спросила Сара. — Мы видели дельфина. Они совершенно безобидные.
— Это была а-ку-ла, — настаивала Амелия. — Я… знаю, это она.
Из-за сильных волн мужчина с трудом удерживал лодку на месте.
— Пусть одна из вас хватается за веревку, и я подтяну ее к себе, — выкрикнул он, работая веслами.
Когда мужчина снова выровнял лодку, он раскрутил веревку над головой и бросил ее. Она упала на камень. Сара потянулась за ней, но веревку смыло волной, и девушка не успела схватить ее. Мужчина подтянул веревку к себе и снова выровнял лодку.
— Я не могу долго здесь оставаться, — сообщил он, раскручивая веревку над головой.
На этот раз Сара поймала конец веревки одной рукой. Нахлынула волна, Сара отпустила камень, человек подтянул девушку к лодке и вытащил ее из воды. Амелия наблюдала за ними, но совершенно не представляла, как сможет оторваться от камня. Она боялась. От холода у нее онемели руки. Она не могла даже разжать пальцы, чтобы оторваться от шершавой поверхности камня.
Волны разбивались о риф, лодка раскачивалась из стороны в сторону. Мужчина быстро развернул лодку носом к берегу. Амелия была уверена, что он бросит ее. Она закрыла глаза. У нее не было больше сил бороться с судьбой.
Джордан Хейл, сын владельца преуспевающей плантации, даже в самом кошмарном сне не мог представить, что в одночасье вся его жизнь рухнет. Внезапная смерть матери стала для него настоящей трагедией. Казалось бы, что могло быть хуже? Но сразу после ее похорон юноша становится невольным свидетелем ссоры отца с соседом Максом Кортлендом. Не стерпев ложных оскорблений в адрес любимой жены, сердце отца не выдерживает, и он тоже умирает. После похорон родителей Джордан вынужден покинуть родной Квинсленд. Но спустя десять лет он возвращается..
Красивая история о настоящей любви, людском коварстве и непредсказуемых поворотах судьбы. Юная Франческа возвращается в Эчуку, что на реке Муррей. Своей красотой и свежестью девушка привлекает всеобщее внимание в городке, где ее любви начинают добиваться трое мужчин. И среди них — местный олигарх негодяй Сайлас, с которым она вынуждена обручиться, чтобы помочь отцу. Но сердце девушки принадлежит красавцу капитану Нейлу. И вот тут открывается страшная правда о ее рождении… Конец надеждам или начало новой жизни на реке, так неожиданно ставшей ее судьбой?
За день до свадьбы Эрин получает странную посылку. Девушка подозревает своего жениха в измене, но, не желая верить в подлость возлюбленного, решает проверить, так ли это, ведь возможно, что это лишь чья-то злая шутка. Правда оказывается разрушительной… Оскорбленная и раздавленная Эрин сбегает в Австралию. Но она даже не подозревает, какие еще ее ждут приключения вдали от дома!
Дипломированный ветеринар Эстелла Лофорд всегда хотела стабильности — надежного мужа, собственный дом, детей. В какой-то момент ей показалось, что она почти всего достигла. Однако семейное счастье продлилось меньше года. Вместе с известием о беременности Эстелла узнает об измене мужа с ее же кузиной. Беременная девушка бежит из Лондона в австралийский городок, где у ее отца когда-то была ветеринарная практика. Эстелла отчаянно пытается завоевать доверие местных жителей, и когда все вроде бы начинает налаживаться, неожиданно приезжает ее муж.
Джордан Хейл, сын владельца преуспевающей плантации, даже в самом кошмарном сне не мог представить, что в одночасье вся его жизнь рухнет. Внезапная смерть матери стала для него настоящей трагедией. Казалось бы, что могло быть хуже? Но сразу после ее похорон юноша становится невольным свидетелем ссоры отца с соседом Максом Кортлендом. Не стерпев ложных оскорблений в адрес любимой жены, сердце отца не выдерживает, и он тоже умирает. После похорон родителей Джордан вынужден покинуть родной Квинсленд. Но спустя десять лет он возвращается… чтобы отомстить.
Американской девушке Анни вскружил голову принц… и не из сказки, а настоящий. Могла ли она надеяться привлечь к себе его высочайшее внимание? И вдруг принц решил преподать ей урок… страсти, а Анни научила его… любви.
Тиффани Олбрайт, дочь конгрессмена, работающая в Вашингтоне, решила провести День святого Патрика так, чтобы запомнить его на всю жизнь. Для этого ей надо лишь найти хорошего, веселого парня и, может быть, даже заняться с ним сексом…
Чейзу Маккейну — секретному агенту правительства Соединенных Штатов — выполняющему рискованную миссию, Сьюзен Сент-Клер показалась верхом совершенства: сладостное томление родилось у него в груди при виде этой испуганной зеленоглазой красавицы. «Воспользоваться отчаянием растерявшейся невинной девушки, поддавшись непреодолимому соблазну… Никогда!» Он не имеет права выразить своего восхищения и даже говорить ей о своих чувствах: долг — превыше всего! Наивная Сьюзен спешит из Бостона к своему жениху, которого знает только по письмам, но на безлюдном полустанке вместо своего суженого встречает Его, Чейза.Судьба приготовила им суровые испытания.
Случайно леди Элисон Уилхэвен становится свидетельницей зверского убийства сводной сестры. И невольно становится жертвой, так как свет обвиняет ее в этом преступлении. Из‑за необоснованных подозрений она вынуждена покинуть дом и скрываться. Она стремится попасть в столицу, где надеется найти справедливость и правосудие. Но судьба сталкивает ее с лордом Кейроном Чатэмом. И если опасность угрожала только жизни Элис, то теперь задето ее сердце. Высокородный лорд очарован ее трогательным видом. Но он видит в ней только предмет плотских утех, так как Элис скрывает свое истинное происхождение.
Бескрайняя бездна разделяет тех, кто предназначен друг для друга, — молодую специалистку по истории Александру Торнтон и отважного капитана Ксавье Блэкуэлла. Однако ни время, ни пространство не в силах помешать Блэкуэллу прорваться сквозь тьму веков, чтоб оказаться рядом с любимой женщиной. Особенно если его возлюбленной угрожает смертельная опасность и она нуждается в нем как никогда…
Прекрасная Элизабет Селкерк счастлива – после долгих лет плена вернулся домой ее супруг.С распростертыми объятиями встречает она его, поначалу даже не подозревая, что впустила в свой замок и на свое ложе совсем другого мужчину, Александра д'Ашби, волею обстоятельств вынужденного играть роль ее погибшего мужа.Однако очень скоро Александр по-настоящему влюбляется в Элизабет – и теперь с ужасом ждет того часа, когда его тайна раскроется…