Шепот в ночи - [13]
— Если нужно, можешь обратиться за помощью к Клеве, жене командира стражи. У нее есть лекарства, и она лечит от сглаза.
Огонек в отцовских глазах зажег в Элис недоверие. Она колебалась. Как будто у них есть секрет, смысл которого скрыт от нее самой. Желание задать ему вопрос боролось в ней с уверенностью, что если она будет вот так стоять, как какая-то неуклюжая птица, она непременно станет центром внимания не только всех сидящих за высоким столом, но и многих в зале внизу. К тому же, какой смысл пререкаться с тем, кто делает драгоценный подарок, который еще может выскользнуть у нее из рук?
Не теряя больше ни минуты, она пошла к лестнице. Только когда она очутилась в полумраке нижней площадки, она ощутила себя в безопасности. Даже радость от неожиданного избавления от тягостных светских обязанностей не помешала ей вновь залюбоваться замечательными ступенями, выдолбленными в толще каменных стен. По сравнению с узкими деревянными лестницами Кенивера эта лестница была внушительнее. Она, правда, была немного мрачной, так как освещалась лишь неярким огнем масляных светильников да тусклым светом из амбразур, расположенных на каждой площадке. Пропускавшие дневной свет и широкие изнутри амбразуры сужались к внешней стороне стены. Узкие отверстия обеспечивали свободу действий обороняющимся стрелкам и препятствовали успешной атаке неприятеля.
Элис начала подниматься, ступив из яркого светлого круга на темную лестницу, где отблески постоянно колеблющихся огней рисовали причудливые образы. Затем с облегчением она вошла в новый круг света. Несмотря на сильную волю, Элис всегда неуютно себя чувствовала среди мерцающих теней. Чтобы немного успокоиться, Элис размышляла об устройстве лестниц в замке Уайт. Во-первых, ее привлекала их монументальность и разные способы освещения, во-вторых, что удивляло более всего, — по сравнению с другими замками, их количество. Та лестница, что вела из большого зала вверх в семейные покои, начиналась прямо во входном туннеле. В дальнем конце зала у закопченного очага начинались ступени, ведущие вниз в кухню и караульные помещения, находившиеся на уровне земли, еще один пролет вел под землю в темницу.
Как только Элис достигла самой высокой площадки, она оказалась близка к цели. Да, вот она, первая дверь направо в длинном коридоре, разделявшем все помещения на этом этаже на две части. Открыв крепкую дубовую дверь, она с радостью обнаружила, что свеча, которую она оставила на маленьком сундучке возле кровати, все еще горит. Торопясь добраться до зала, она забыла зажечь новую свечу, теперь для нее большим облегчением было то, что свеча в комнате не погасла.
Эта маленькая спаленка была очень похожа на ее комнату дома. Ей хотелось, чтобы и здесь было уютно. Нельзя сказать, что обстановка в Кенивере лучше. Нет, не лучше. В Кенивере у нее была маленькая отдушина в виде крошечного окошка наверху, и ей его очень не хватало. Здесь две толстые каменные стены и две деревянные не давали доступа естественному свету. Она не позволяла себе останавливаться на мысли, что находится в полном темноты замкнутом пространстве. Колеблющиеся тени и смыкающиеся вокруг нее тесные стены — вот чего она по-настоящему боялась и в чем могла сознаться только самой себе.
После того как она зажгла новую свечу от старой и поставила ее незажженным концом в мягкий воск расплавившейся первой свечи, Элис юркнула в постель. Наконец-то она позволила мыслям о неожиданном госте овладеть ею. Сидя в большом зале, где время тянулось так медленно, она старалась изгнать Дэйра из своего сознания. Она делала это из нелогичного, но вполне реального опасения, что если она допустит мысли о нем, вина за их поступки и мечтания ляжет на них обоих — и все это кончится тем, что дочь опозорит отца.
Сейчас же эти волнующие воспоминания переполняли ее, как река во время разлива. Воспоминания о Дэйре, который дразнил ее в детстве, но который всегда был готов прийти на помощь. Воспоминания о запретных наслаждениях, ожидавших ее в его страстных объятиях. Воспоминания о другой в его постели. Горестная морщинка, вызванная этой картиной, тут же разгладилась. Она давно уже нашла лекарство, чтобы облегчить боль. Сибиллин была изгнана из памяти, оставив лишь неглубокий след, ведь можно было переиначить мысленно всю сцену. Теперь мечты ее заполнились полуобнаженной фигурой Дэйра, а в его пламени горела она, объятая тем же самым огнем, каким уже была когда-то объята злая разлучница. Правда, это запретный плод, но такой желанный и волнующий, от него нелегко отказаться. Вытянувшись на мягкой постели, Элис поплыла в темном тумане воспоминаний о том, что было, и грез о том, чего не будет никогда.
Внезапно в конце коридора громко хлопнула дверь. Элис села в кровати. Свеча уже почти догорела. По-видимому, настало время собираться на праздник, подготовленный для обитателей замка. Лучше ей поторопиться и поскорее присоединиться к ним.
Встав с постели, Элис с ужасом обнаружила, какой урон ее необдуманные действия нанесли бледно-зеленому платью. Она стала разглаживать шелк ладонями, как бы пытаясь исправить ошибку в обращении с легко мнущейся материей. Помощи ждать было неоткуда. Не было и времени переодеться, даже если бы позволял гардероб. Отказавшись от напрасных попыток разгладить платье, Элис быстро заправила рассыпавшиеся пряди каштановых волос под зеленого цвета барбет, обрамлявший ее лицо. Затем она расправила вуаль аккуратными складками и поспешила прочь из комнаты.
Юная скромница Несса поклялась навсегда посвятить себя Богу… и с большой неохотой отказалась от своего обета, чтобы по приказу королевы стать супругой блистательного сэра Гаррика, графа Тарранта. Однако любовь к мужу прокралась в ее сердце исподволь, незаметно и поселилась в нем навеки. И в час, когда Гаррику угрожает смертельная опасность, Несса внезапно понимает, что готова НА ВСЕ, только бы спасти того, кто стал ей дороже жизни…
Чудеса храбрости и доблести показывают герои этого романа, но все их подвиги меркнут перед величием двух женщин, которые ради своей любви совершают невозможное.
Превратности любви Грэя и Лиз, влечения и безумства их романа, взорвавшего упорядоченную атмосферу поздневикторианского быта, не оставят равнодушным любознательного читателя.
В то время, когда французский принц Людовик пытается захватить английский трон, и происходит эта удивительная история любви двух гордых, независимых людей — малоизвестного рыцаря, поднявшего народ против французов, и дочери одного из захватчиков.
В третьей части трилогии М.Роджерс о друидах (часть первая «Воспевая рассвет»; часть вторая «Воспевая утреннюю звезду») рассказывается о том, как Ивейн, могущественный жрец и колдун, силой своих чар пытается остановить полчища врагов, победить алчного епископа Уилфрида, мечтающего уничтожить друидов и сровнять с землей Трокенхольт. Ивейну помогает в его подвигах Анья, его юная возлюбленная.
Красота, доброе сердце и чудесный дар юной целительницы Брины околдовали молодого принца. В борьбе за свою возлюбленную ему пришлось не раз подвергать себя смертельной опасности. Но ни тяжелые испытания, ни чары старого колдуна, ни великие битвы королей не смогли помешать двум любящим сердцам…
После смерти старого барина в Протасовку прибывают сразу двое незнакомцев: молодой франт Жорж Скей и Сашенька, дочь друга покойного барина. У каждого из них есть собственная тайна, и их появление в имении вовсе не случайно. Что они ищут здесь и какие сюрпризы ждут всех обитателей Протасовки, остается только догадываться…
Эпатаж — их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции — отрада для сердца, скандал — единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели — и боготворили, презирали — и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Петербургская незамужняя барышня Софья Загорская, старшая дочь тщеславной светской дамы, становится предметом страсти князя Павла Пронского — мужа своей сестры. От отчаяния Софья решает покинуть родной дом. Счастливый случай сводит ее с молодой итальянкой Фабианой ди Тьеполо, живущей в России и собирающейся вернуться на родину. Обе девушки покидают Петербург и едут в Италию. Из Москвы, меж тем, на поиски сбежавшей супруги отправляется Александр Тургенев. Его путь тоже лежит в Италийские пределы. Судьба сводит вместе Александра и Софью.
Герои романа стоят друг друга. Он — бывший пират поневоле, ставший капитаном китобойного судна. Она — девушка из благородной, но обедневшей семьи, одержимая желанием отомстить пиратам за гибель отца. Как переплелись их бурные, полные приключений жизни, вы узнаете из этого увлекательного романа.
Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...
Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.