Шёпот безумия - [46]
Как же Джорджу хотелось наброситься сзади на незнакомца, несмотря на неравенство сил! Вот только он по-прежнему оставался бесплотным наблюдателем, словно зритель перед экраном телевизора.
Мужчина в тёмной одежде нашёл приоткрытую дверь в подвальное помещение, спустился на три ступени и заглянул в плотную черноту. Девочка была там. Её выдавало частое дыхание после интенсивного бега.
«Как я могу остановить его? — взмолился к небесам мальчик. — Святой Иисус, как?!»
— О, святая ночь. Звёзды ярко светят… — пел убийца, продвигаясь вперёд по грязному коридору, чтобы вновь нарушить одну из важнейших церковных заповедей.
Вдруг по телу Джорджа пробежала дрожь:
— Он здесь… Он совсем рядом… Он смотрит на меня…
Семья Флетчер
— Папа, как ты? — склонился к отцу Роберт Флетчер.
— Жить буду, — попытка улыбнуться вышла не слишком убедительной, хотя пожилой человек на больничной койке и произнёс это с определённой долей оптимизма. — Ирэн любит наводить панику. Правда, милая?
— Чуть не отдал Богу душу! — всплеснула руками жена и заплакала, прикрыв лицо носовым платком.
— Ну, чего ты? Чего? Подумаешь, немного забарахлил мотор. Я же уже не двадцатилетний жеребец, которого ты когда-то встретила.
— Господи, Стюарт… — выдавила из себя пожилая женщина и снова заплакала.
— А как ты хотела? Годы берут своё, — философски заметил отец Роберта.
— Не слушай этого болтуна! Перед тобой он старается держать марку, а видел бы ты его час назад! Еле выкарабкался.
— Скажешь тоже! — слабо усмехнулся старший Флетчер, но тут же пожалел о выходке, потому что сердце незамедлительно отозвалось болью.
— Извините, что прерываю, но пациенту необходим покой, — вмешался в семейный разговор врач.
— Придётся отложить нашу поездку. Я загляну к тебе завтра!
— Не выдумывай! — возразил отец. — Иначе я буду винить себя в том, что испортил вам отпуск! Бери Барбару и Сильвию, а обо мне не беспокойтесь! Мы с Ирэн прекрасно справимся!
— Мистер Флетчер, напоминаю, что вам противопоказано волноваться, — вновь напомнил о своём присутствии врач.
— Знаю, знаю, — отмахнулся от него, как от назойливой мухи, старик.
— Ладно, пап, отдыхай, — Роберт ещё не подозревал, что им с Барбарой всё-таки придётся отказаться от отпуска, но совершенно по другой причине.
— Роберт! Роберт! — вырвался из мобильника испуганный голос Барбары, едва мужчина покинул здание больницы. — Я никак не могла тебе дозвониться! Почему ты так долго не брал трубку?
— Что случилось? — устало спросил Роберт Флетчер.
— Сильвия… — последовал сдавленный звук. Похоже, Барбаре приходилось совершать над собой огромное усилие, чтобы выталкивать слова сквозь сведённое спазмом горло.
— Что с Сильвией?
— Я позвонила учительнице. Миссис Линдз сказала, что возле школы её нет… Роберт, мне страшно…
— Пожалуйста, успокойся. Где ты?
— Я еду домой. Может быть, Сильвия не дождалась тебя и села на автобус. А ты поезжай в школу. Мало ли, вдруг она до сих там, а миссис Линдз её просто не заметила. Сейчас так рано темнеет… — кажется, Барбара всхлипнула.
— Хорошо, будь дома, чтобы не пропустить Сильвию, а я проверю школу, — произнёс Роберт и почувствовал, как на грудь навалился невидимый камень.
Припарковавшись, он покинул машину и осмотрелся, но дочь нигде не увидел.
«Возможно, пока Сильвию искали, она вернулась в класс», — начал успокаивать себя Роберт и направился ко входу. Мужчина пересёк опустевший коридор и остановился возле открытой двери. В классе, кроме миссис Линдз, оставался один ученик. К сожалению, не ученица, не его дочь.
— Добрый вечер! — окликнул учительницу отец потерявшейся девочки.
— Мистер Флетчер! — миссис Линдз с достоинством (пожалуй, излишним) поднялась из-за стола. — Сильвия получила от меня задание и вышла на улицу. Когда позвонила миссис Флетчер и попросила меня проверить, ждёт ли вас ваша дочь, я так и поступила. Но Сильвии там уже не было.
— Я предлагал быстро сбегать за ней, — вмешался Тим Клаттербак, — но миссис Линдз меня не пустила!
— Держи рот на замке, когда разговаривают взрослые, — прошипела учительница. Если бы она могла, то с удовольствием испепелила бы мальчишку взглядом.
— Быстро? — не до конца понял значения слов Тима Роберт Флетчер.
— Ну, да! Одна нога здесь, другая — там! — ответил Тим.
— Значит, вы не сразу пошли искать Сильвию? — перевёл взгляд с ученика на учительницу мужчина.
— Вы его меньше слушайте! Разумеется, сразу! — в тоне миссис Линдз явственно прозвучали нотки ненависти по отношению к сболтнувшему лишнего мальчишке. — А кое-кому не мешало бы научиться хорошим манерам!
Незаметно от Мегеры мальчик отрицательно покачал головой. Отец всё понял. Она замешкалась. Потеряла драгоценное время, которого могло бы хватить, чтобы перехватить Сильвию, а теперь… Одному Богу известно, куда пропала девочка.
При одном воспоминании о недавних убийствах Роберт ощутил, будто земля уходит у него из-под ног.
Почему Сильвия не позвонила? Почему не предупредила? Почему повела себя так легкомысленно, хотя никогда раньше за ней такого не водилось? Эти многочисленные «почему», подобно рою разъярённых диких ос, набросились на мужчину и жалили в самое сердце.
Однажды утром Вернон Левитт, тридцатидевятилетний руководитель небольшой строительной фирмы, обнаруживает, что мир странным образом изменился. Все люди вокруг куда-то исчезли.
Рейв (иногдарэйв, от англ. Rave — бред, бессвязная речь, весёлое сборище, вечеринка) — массовая дискотека с выступлением диджеев и исполнителей электронной музыки. Как правило служит местом массового использования различного вида наркотиков. Также зачастую данное понятие ошибочно применяется в виде собирательного названия электронной танцевальной музыки.
В жизни Джорджа Сиборна появляется загадочная прорицательница, которая предрекает ему смерть через 21 день.
Считается, что в Природе всё взаимосвязано. Но, распространяется ли этот закон на Время? Рэй Бредбери считал, что распространяется. В одном его рассказе, раздавленная в Меловом периоде бабочка, изменяет результаты президентских выборов в наше время. Но, так ли это на самом деле? Влияет ли совершённое нами в Прошлом на наше Настоящее? И не повлияет ли совершённое нами в Настоящем на Будущее? От кого это зависит и какие кровавые плоды нам придётся пожинать?
На планете перестали рождаться девочки. Почему? Этот вопрос уже 800 лет никто не задает, виновные казнены, прошлое забыто. Чтобы выжить, женщин забирают из других миров, иногда против воли. Неожиданно правитель планеты встречает странную девушку. Любопытную, полную загадок и тайн. Случайная ли это встреча? Ему все больше и больше кажется, что это не так. Перемены неизбежны. Какие тайны откроет незнакомка? Любовь, приключения, космос, детектив, неожиданные повороты сюжета, опасные враги… И простые человеческие отношения, для которых всегда найдется место в жизни, будь то наше время, или же «далекая-далекая галактика».
События происходят в Европе XXI века. Виктория Морреаф, женщина, чья жизнь насчитывает семь столетий, ищет наследника, который сможет удержать власть и сразиться с её могущественными противниками. А между тем Лондон подвергается атаке загадочных сектантов: кто-то сеет хаос не только среди народа, но и в правительстве. Убийство соратницы, смелой журналистки вынуждает Викторию начать расследование, в ходе которого она понимает: с ней ведут беспощадную игру. Читатель познакомится с миром алхимиков, построивших собственные империи, и юношей, возжелавшим стать богом на земле.
О чем эта книга? Прежде всего о вере. О Боге, о долге, о служении. Она об одновременно похожих и непохожих на нас с вами людях. Похожих тем, что они сталкиваются точно с такими же проблемами и вызовами как и мы с вами. А непохожих тем, что они живут в другом городе. Городе на берегу бескрайнего северного моря. Городе старых вычурных многоэтажных каменных домов, крепостей и замков на скалистых берегах холодной реки, посреди которого, рядом с герцогским дворцом на холме, стоит построенный много тысячелетий назад черный Собор.
Любой Библиотекарь скажет: правда удивительнее любого вымысла. Выполняя поручения Библиотеки, загадочной организации, разыскивающей редкие книги, Ирэн путешествует по всему миру, вернее… мирам. Отправившись в альтернативный Лондон, Ирэн с помощником обнаруживают, что книга, которая им нужна, пропала, и охотятся за ней не только они. Паутина смертельно опасных интриг, непредсказуемое действие магии, сверхъестественные существа, тайные общества – вот с чем придется столкнуться Ирэн, надеявшейся, что уж с этим-то заданием она разделается в два счета.
Перед вами знаменитый сериал, посвященный приключениям Найланда Смита — британского детектива, вступившего в смертельную схватку против злобного гения — доктора Фу Манчи. В книгу вошли произведения: «Зловещий доктор Фу Манчи», «Возвращение доктора Фу Манчи».