Шелк и тени - [35]
Вскоре Саре надоело сидеть, и она, осторожно спустив кошку на пол, встала. Держась рукой за стену, осторожно пробралась к выходу. Лучше сосредоточиться на реальных заботах, чем сидеть и думать о человеке, который пробудил в ней незнакомые чувства.
Глава 8
Отправив привратника за каретой, Перегрин развернул лошадь и поехал обратно к дому, по пути обдумывая план дальнейших действий. Он уже немного продвинулся в исполнении намерения увести леди Сару у Велдона, но надо идти до конца.
С самого начала он чувствовал, что нравится Саре, хотя она была слишком невинна и слишком леди, чтобы осознать это. Он должен действовать осторожно, чтобы не испугать ее. Надо подождать, пока она созреет, и попытаться соблазнить ее. Перегрин понимал, что нельзя заходить слишком далеко: соблазнив высокородную английскую девственницу, он вызовет скандал, а это грозит ему массой неприятностей и осложнений и совсем ни к чему. Теперь он знал: Сара не любит своего жениха и если узнает настоящую любовь, поймет, что ее брак будет ошибкой.
Перегрин не сомневался: он сумеет соблазнить Сару. Однако ему совершенно не хотелось делать это, когда женщина испытывает боль. Вот почему он настоял, чтобы нанять для нее карету.
Восхищаясь ее мужеством, он ругал себя за то, что разрешил ей ехать верхом. Ее нога спутала все его планы.
Перегрин осадил коня и еще раз внимательно оглядел поместье Сулгрейв. Он решил купить загородный дом, чтобы утвердиться в английском обществе, и, кроме того, думал, будет место, где можно остаться с Сарой наедине. Поместье так его очаровало, что он чуть не выдал себя с головой. Впредь надо быть осторожнее — взгляд выдает Человека и делает его уязвимым.
Осмотрев дом еще раз, он тронул коня и продолжил путь. Что толку без конца разглядывать? Сулгрейв — просто дом, хотя и очень красивый. Может быть, когда-нибудь, в туманном будущем, когда он выполнит свою миссию, поместье станет его гордостью, но пока это еще один шаг к намеченной цели.
К своему удивлению, Перегрин увидел, что Сара сравнительно легко шла ему навстречу, хотя хромала больше обычного.
— Вы быстро поправились, — сказал он, спешившись.
— Практика — великая вещь, — сухо ответила Сара. — Удалось вам уговорить привратника найти карету?
— Конечно. Сначала он сопротивлялся, но потом, очевидно, сообразил, что я могу стать его новым хозяином, и быстро согласился. Вы не хотите погулять в саду, пока я осмотрю дом?
— Я приехала сюда не для того, чтобы смотреть на бабочек. Мне тоже хочется увидеть дом изнутри. Мне почему-то кажется, что вы купите этот дом, даже если найдете в нем массу недостатков, — заметила Сара, беря принца под руку.
— Неужели это так очевидно? — спросил он с недовольным видом.
— Не очень, но вы себя выдали.
Сара оперлась на руку Перегрина, и он подумал, что, возможно, уже сегодня достигнет цели. Не надо только торопить события. У него был ключ от задней двери дома, он открыл замок, и они вошли.
Леди Саре не понравилась кухня. Она сказала, что ее надо полностью переделать, заменить печи на более современные да и вообще все переоборудовать. Перегрин и сам это видел.
Других недостатков они не обнаружили. Комнаты были большими и прямоугольными. Потолки покрыты богатой резьбой. Столовая и гостиная изящные, библиотека внушительная. Некоторые комнаты можно отвести под музыкальный салон и бильярдную.
Обследование первого этажа закончилось в холле, пол которого был выложен древней мозаикой. Перегрин встал на колени и погладил плитку рукой.
— Поверенный сказал мне, что ее привезли с римских развалин города Силчестера.
— Дом великолепен, — заметила Сара, рассматривая мозаику, — только надо его хорошенько почистить и заново декорировать. Мебель тоже продается?
— Наследник не хочет возиться, продавая, ее отдельно, — ответил принц, стирая с ладоней пыль. — Мне кажется, что многие предметы в хорошем состоянии.
Сара, кивнула:
— Да, Кое-что можно отреставрировать, с чем-то придется расстаться, но, если вы хотите сохранить стиль того века, у вас будет хорошее начало для коллекции.
— Надеюсь, вы поможете мне в этом, — сказал принц. — Хотите подняться наверх?
Сара бросила на лестницу опасливый взгляд, и в это время Перегрин рассмотрел ее профиль: красивые очертания лица, шеи, груди. Она напоминала ему сивиллу, предсказательницу древних. Внезапно его охватило желание. Оно было таким сильным, что он испугался. Не хватало, чтобы его страсть помешала давно намеченной цели.
Как впервые испытывающий вожделение юнец, он подхватил ее на руки и понес вверх по дубовой резной лестнице.
— Вы так спешили подхватить меня, что чуть не сшибли с ног, ваше высочество, — сказала леди Сара, едва дыша от испуга. — Я бы и сама могла подняться.
— Не сомневаюсь, но ваше упрямство обошлось бы вам дорого. Не забывайте о своей больной ноге.
— Применительно к дамам не применяют слово «ноги». Это считается неприличным. Надо говорить «конечности».
— Неприличным? — удивился принц, опуская ее на пол. Он немного поднял подол ее юбки и посмотрел на лодыжки. — Не вижу ничего неприличного, — отметил он.
— Не забывайтесь, ваше высочество. — Смеясь, она выдернула из его рук подол юбки. — Я не сказала, что неприличны ноги дамы, а просто само слово. Таковы уж особенности английского языка.
Спасая свою сестру-близнеца, герцогиню Эштон, Сара бесстрашно выдает себя за нее — и оказывается в лапах опасных преступников. Если разбойники узнают об обмане, ей придется туго… На помощь девушке отправляется отважный сыщик Роб Кармайкл — и попадает в плен ее прекрасных глаз. Впереди их ждут отчаянные схватки и погони, безрассудные приключения и опасности, спасение — и любовь…
Родня беспутного повесы Реджинальда Дэвенпорта надеялась, что, став владельцем процветающего поместья, он откажется от прежнего образа жизни и образуются.Леди Элис Уэстон, решительная молодая женщина, переодевшись мужчиной, чтобы занять должность управляющего поместьем, стремится укрыться от несправедливости и фальши, с которыми не может мириться. Ни Реджинальд, ни Элис еще не знают, что встреча не просто изменит их жизнь, но и откроет им новый, ослепительно прекрасный мир истинной, всепоглощающей любви…
Отчаяние заставило скромную молоденькую учительницу Клер Морган просить о помощи опасного человека — Никласа Дэвиса, по праву прозванного графом-демоном. И лишь отчаяние еще более безнадежное принудило ее принять условия сделки, цинично предложенной Никласом. В обмен на помощь Клер обязана стать его любовницей Союз с графом демоном приводит девушку в совершенно новый для нее мир генный блеска роскоши, опасности и головокружительно пылкой страсти.
Когда-то юный Габриэль Хокинс принял опасное решение. Решение, в результате которого его карьера рухнула, а его дед-адмирал выгнал его из дома и лишил наследства. Однако кому нужна протекция, если есть мужество, отвага и страстная любовь к морю?.. Прошли годы. И однажды капитан Габриэль Хокинс получил заманчивое, но рискованное деловое предложение: спасти леди Аврору Лоуренс, бесстрашную путешественницу, попавшую в плен к пиратам. Габриэль понимал: во время исполнения этой миссии его ждет немало опасностей.
Завещание отца Джослин было простым и ясным: если дочь к двадцати пяти годам не вступит в брак, то лишится наследства. В порыве отчаяния девушка решается заключить сделку — стать женой Дэвида Ланкастера, которому, как уверены все вокруг, недолго осталось жить. Однако у судьбы свои капризы, и любовь к Джослин, с первого взгляда вспыхнувшая в душе Дэвида, совершает истинное чудо — вырывает его из когтей смерти. И теперь он намерен любой ценой завоевать сердце женщины, без которой не мыслит своего существования.Удастся ли его великой любви совершить и это чудо?..
Прекрасная Диана выдавала себя за роскошную куртизанку, в действительности же была оскорбленной и покинутой женой виконта Сент-Обена, которая поклялась заставить мужа заплатить за все прегрешения прошлого. Но, все туже затягивая сети хитроумной мести, Диана и сама не в силах противиться обаянию виконта. Возможно, судьба милосердно предоставила супругам второй шанс обрести счастье…
Солейс Фариндейл сразу обратила внимание на нового обитателя отцовского замка — высокого и красивого сокольничего, и была готова подарить ему свою любовь, позабыв об осторожности. Нежная, наивная Солейс! Логан Грей — ее заклятый враг, он намерен убить отца девушки и завладеть замком.
Сказочное путешествие на роскошном лайнере "Мавритания", плывущем к берегам Англии, оборачивается для очаровательной Девины Каслтон тяжелым испытанием - ее принуждают сыграть опасную роль наследницы миллионного состояния. Знакомство Девины с мужественным и благородным путешественником Гелвином Торпом осложняет и без того запутанную ситуацию…
Гробница Неизвестной Царицы в Египте многие годы не давала покоя археологам. Проникнуть в нее можно было лишь при помощи креста жизни Анх и Кольца, принадлежавшего древним атлантам.Эксперт по историческим драгоценностям Альдо Морозини, случайно став обладателем легендарного Кольца, отправляется по делам в страну пирамид, где встречает своего друга, археолога Адальбера Видаль-Пеликорна. Им предстоит пережить немало трагических испытаний, прежде чем они смогут воочию убедиться в том, что Неизвестная Царица - это вовсе не мумия...
И ВСЕ ЭТО НЕ БЫЛО ПРОСТО СНОМ…Начинающая писательница любовных романов Джейн Силли безумно влюбилась в идеального мужчину – страстного, сильного темноволосого Горца. Ее счастливый и бесконечно долгий роман с безупречным гордым красавцем заставлял художественную фантазию Джейн находиться в неизменном полете. О таком мужчине мечтают миллионы женщин, а повезло именно ей. Но так ли ей повезло на самом деле? Ведь всё прекрасное очарование счастливой любви таяло, как только реальность безжалостно выхватывала Джейн из мира сновидений и возвращала ее к одинокой жизни наяву.Но однажды реальность и мечта слились для Джейн воедино.
Главная героиня романа молодая англичанка Джейн за несколько лет проходит сложные житейские испытания: разочарование в любимом человеке, потерю родителей. События происходят в Гонконге на фоне тайны, связанной с Домом тысячи светильников, который когда-то был подарен деду мужа героини богатым китайским мандарином. Непримиримым врагом Джейн становится прекрасная китаянка Чан Чолань, считающая, что на земле нет места одной из них. Почему? Ответ на этот вопрос найдет тот, кто прочтет эту захватывающе интересную и… полезную книгу.
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Приказ короля был ясен и жесток – юной саксонской леди Маргарет Блэкторн надлежит стать супругой норманнского рыцаря Доминика Ле Сабра, дабы принести супругу в приданое фамильные земли. Суровый, ожесточенный в боях Доминик невысоко ставил женщин и в молодой жене видел лишь возможность произвести на свет наследника. Но зеленоглазая красавица не зря слыла колдуньей. Маргарет решила пустить в ход могущественные чары – чары обаяния и женственности, нежности и страсти, всесильную и неотвратимую магию любви…
Многоопытный Данте Фаулер прибыл в роскошный, порочный Новый Орлеан в поисках женщины на одну ночь – а вместо этого повстречал любовь своей жизни, юную и невинную Эрику Беннет, в отчаяние бежавшую от ненавистного жениха и жестокого отца. Всего лишь одну ночь безумной страсти провели они вместе, и когда Эрика исчезла на утро без следа, Данте поклялся, что пройдет сквозь огонь и воду, но отыщет ту, которая суждена ему небом…
Гордая красавица Уитни Стоун возвращается домой, к человеку, которого любила с детства, лишь для того, чтобы узнать о вероломстве собственного отца, обручившего ее с совершенно незнакомым и чужим человеком — герцогом Клеймором. Напрасно молит Уитни освободить ее от подписанного контракта и позволить соединить жизнь с любимым. Девушка не знает, что настоящая любовь и серьезные испытания ждут ее впереди…
Гордая красавица Уитни Стоун возвращается домой, к человеку, которого любила с детства, лишь для того, чтобы узнать о вероломстве собственного отца, обручившего ее с совершенно незнакомым и чужим человеком — герцогом Клеймором. Напрасно молит Уитни освободить ее от подписанного контракта и позволить соединить жизнь с любимым. Девушка не знает, что настоящая любовь и серьезные испытания ждут ее впереди…