Шёл разведчик по войне [заметки]
1
Здравствуйте, уважаемые господа. Я не шпион. (Смесь финских и немецких слов).
2
Здравствуйте, господин офицер.
3
Бутылочное горло. Так немцы называли неширокий, 12–14 километровый, но сильно укреплённый и насыщенный военной техникой и солдатами Шлиссельбургско — Синявинский выступ своих войск южнее Ладожского озера.
4
Михайловский сад.
5
Садовая улица.
6
Дезинформацию.
7
Вероятнее всего, это была группа Николая Кузьмина состоящая из 6–7 подростков. 15.11.41 г. группа задержана фашистами при попытке перейти линию фронта. Расстреляны 05.12.41 г. на льду реки Мги возле деревни Виняголово. По некоторым сведениям самому младшему из них, двенадцатилетнему пареньку, удалось бежать. Дальнейшая судьба его неизвестна.
8
Сейчас г. Зеленогорск.
9
Отсюда: venalainen — русский, русская; venaja — русский язык.
10
Чеченская песня о генерале Слепцове:
11
Дом командирского состава.
12
Торгсин, реализация товаров за валюту, драгметаллы (золото, платина, серебро) и драгоценности существовал с 1930 по 1936 год. После отмены карточек дальнейшее существование его было признано нецелесообразным.
13
Цыплёнок. Буквально: курицын сын.
14
Kieromaki — Кривая гора.
15
Метсяпуро, финск: Metsapuro — лесной ручей.
16
Молодец. Дословно — хороший мальчик.
17
Карельский творог из снятого молока. Молоко отстаивают, снимают сметану. С простокваши сцеживают сыворотку, густой остаток сливают в глиняные горшки и томят в печи пять — шесть часов. Хранится не портясь очень долго, правильно приготовленный до полугода.
18
Водка, в более широком смысле — вообще спиртное.
19
Железнодорожники говорят не поворот, а кривая.
20
Вверх, к небу.
21
Жизнь.
22
MP (Maschienenpistole) — 38/40. Пистолет — пулемёт обр. 38 (40) года. Распространённое, но ошибочное название «Шмайсер». В действительности, разработан конструктором Фольмером на фирме Эрма. Предназначался для десантников и экипажей боевых машин, однако в дальнейшем поступил на вооружение в пехотные подразделения Вермахта и СС. Но в пехоте был распростанен не так широко, как можно вывести из фильмов — основным оружием немецкой пехоты была, всё же, винтовка.
МП–40 это модификация МП–38, в которой некоторые фрезерованные детали заменены штампованными и произведены другие мелкие изменения. К достоинствам следует отнести удобство обращения, к недостаткам — отсутствие цевья или кожуха ствола, что приводило к ожогам рук о ствол при интенсивной стрельбе.
Легендой, также, является мнение о превосходстве MP наш нашим ППШ:
MP–40: Калибр: 9x19mm Luger/Para.Вес: 4,7 кг с патронами, 4,03 кг пустой. Длина (приклад сложен/раскрыт): 630 / 833 мм. Темп стрельбы: 400–500 выстрелов в минуту. Емкость магазина: 32 патрона. Эффективная дальность: порядка 100 м.
ППШ: Калибр: 7,62x25 mm TT. Вес:: 5,45 кг с барабаном на 71 патрон; 4,3 кг с рожком на 35 патронов; 3,63 кг без магазина. Длина: 843 mm. Темп стрельбы: 900 выстрелов в минуту. Емкость магазина: 71 патрон в барабанном магазине или 35 патронов в рожковом (коробчатом) магазине. Эффективная дальность: 200 метров.
23
Кругом! Вперёд!
24
Тихо! Не разговаривать!
25
Добрый день, господин офицер. Добрый день, уважаемые господа.
26
Да, он ребёнок. Да-да, он охотник.
27
Из приказа Кейтеля от 16.09.41 года:
Порядок и спокойствие могут быть восстановлены лишь таким путем, который всегда оказывался успешным в истории расширения господства великих народов.
Подлинным средством устрашения при этом может служить только смертная казнь. В частности, следует карать смертью все действия шпионов и диверсантов, акты саботажа, а также лиц стремящихся установить связь с какой — либо иностранной армией. В случаях недозволенного хранения оружия также следует, как правило, выносить смертный приговор.
Из приказа Кейтеля от 07.12.41 года и последующих дополнений к нему:
Раздел I. На оккупированных территориях в случае преступлений, совершенных гражданскими лицами ненемецкого происхождения и направленных против империи или оккупационных властей, и подрывающих их безопасность или боеспособность, смертная казнь принципиально целесообразна.
Для применения раздела I директив основанием может служить обычно следующее:
1. покушение на жизнь или здоровье,
2. шпионаж,
3. саботаж,
4. коммунистические происки,
5. действия, могущие вызвать беспорядки,
6. содействие врагу, совершенное посредством:
а) контрабандной переправки людей,
b) попытки вступить во вражеские вооруженные силы,
с) поддержки вражеских военнослужащих (парашютистов и т. д.),
7. незаконное владение оружием.
28
Брат, братец (разговорное выражение).
29
Repo — лиса.
30
Mummo — бабуся, бабушка.
31
Ныне там пл. Мужества.
32
Пётр Петрович Евстигнеев, генерал, начальник разведуправления Ленинградского фронта.
33
Суворовский проспект.
34
Большой проспект Петроградской стороны.
35
Американская тушёнка. Такое название получила в грустную иронию: Американцы неоднократно обещали Советскому Союзу открыть второй фронт против фашистской Германии на западе. Однако, военные действия постоянно откладывали и начали их лишь тогда, когда победа Советских войск над Германией стала очевидной. А яичный порошок, который получали из США по ленд-лизу, называли «яйца Рузвельта».
36
Трезубец (эвенк). Названа так потому, что исток свой берёт из трёх слившихся ручьёв.
Некий писатель пытается воссоздать последний день жизни Самуэля – молодого человека, внезапно погибшего (покончившего с собой?) в автокатастрофе. В рассказах друзей, любимой девушки, родственников и соседей вырисовываются разные грани его личности: любящий внук, бюрократ поневоле, преданный друг, нелепый позер, влюбленный, готовый на все ради своей девушки… Что же остается от всех наших мимолетных воспоминаний? И что скрывается за тем, чего мы не помним? Это роман о любви и дружбе, предательстве и насилии, горе от потери близкого человека и одиночестве, о быстротечности времени и свойствах нашей памяти. Юнас Хассен Кемири (р.
Журналистка Эбба Линдквист переживает личностный кризис – она, специалист по семейным отношениям, образцовая жена и мать, поддается влечению к вновь возникшему в ее жизни кумиру юности, некогда популярному рок-музыканту. Ради него она бросает все, чего достигла за эти годы и что так яро отстаивала. Но отношения с человеком, чья жизненная позиция слишком сильно отличается от того, к чему она привыкла, не складываются гармонично. Доходит до того, что Эббе приходится посещать психотерапевта. И тут она получает заказ – написать статью об отношениях в длиною в жизнь.
Истории о том, как жизнь становится смертью и как после смерти все только начинается. Перерождение во всех его немыслимых формах. Черный юмор и бесконечная надежда.
Проснувшись рано утром Том Андерс осознал, что его жизнь – это всего-лишь иллюзия. Вокруг пустые, незнакомые лица, а грань между сном и реальностью окончательно размыта. Он пытается вспомнить самого себя, старается найти дорогу домой, но все сильнее проваливается в пучину безысходности и абсурда.
Книга посвящается 60-летию вооруженного народного восстания в Болгарии в сентябре 1923 года. В произведениях известного болгарского писателя повествуется о видных деятелях мирового коммунистического движения Георгии Димитрове и Василе Коларове, командирах повстанческих отрядов Георгии Дамянове и Христо Михайлове, о героях-повстанцах, представителях различных слоев болгарского народа, объединившихся в борьбе против монархического гнета, за установление народной власти. Автор раскрывает богатые боевые и революционные традиции болгарского народа, показывает преемственность поколений болгарских революционеров. Книга представит интерес для широкого круга читателей.