Шантеклер - [16]

Шрифт
Интервал

Оба пошатываются, ослепленные внезапно залившим их светом. О боже! Наконец! (Измученный, падает около склона. Все озаряется.) ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (подбегает к нему, пока все окончательно озаряется). Навстречу Солнцу гимн, о милый мой певец! ШАНТЕКЛЕР (тихо). Нет, у меня в груди нет более ни звука. Уже я отдал все, весь драгоценный дар. Все петухи запели в долине. (Тихо прибавляет.) Его приветствует игра других фанфар. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (изумленно). Так Солнце никогда твоей не слышит песни? ШАНТЕКЛЕР. Не слышит. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (возмущенно). Но тогда подумает оно, Что слышит каждый день от них свое , Что... ШАНТЕКЛЕР. Милая моя, не все ли мне равно? ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Но... ШАНТЕКЛЕР. Тише! Милая, поди ко мне, поди же, Прижмись к моей груди, так... ближе, ближе, ближе. Да, только близости твоей благодаря Мне нынче в первый раз так удалась Заря. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Но что получишь ты за труд свой в награжденье? ШАНТЕКЛЕР. Я?.. Я?.. Всю музыку дневного пробужденья, Все звуки, что мой зов волшебно воскресил. Из долины начинают долетать разные звуки. О, расскажи о них! Я не имею сил. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (подбегая к выступу холма и начиная прислушиваться). Как будто кто-то бьет перстом по медной чаше... ШАНТЕКЛЕР (с закрытыми глазами). Звонят к заутрене в смиренной церкви нашей. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Еще какой-то звон: удары тяжелей; То был небесный звон, а здесь - рука людей. ШАНТЕКЛЕР. А, это кузница! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Мычанье. Скрип тяжелый И словно пенье раздается. ШАНТЕКЛЕР. Это - плуг. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (все прислушиваясь). По узким улицам как будто с неба вдруг Рассыпалось гнездо... ШАНТЕКЛЕР (с возрастающим волнением). Детишки. Это школа! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Вот словно шалунов невидимых рука Дает пощечины воде и чем-то плещет... ШАНТЕКЛЕР. Удары звонкие валька! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. А это? В воздухе как будто бы трепещет С железным шумом рой бесчисленных стрекоз? ШАНТЕКЛЕР (выпрямляясь, гордо). Ах, это песнь железных кос! То косари идут и в золотистых волнах Прокладывают путь среди колосьев полных.

Шум усиливается и смешивается: благовест, удары молотов, стук вальков, смех, песни, скрип железа, щелканье бичей.

Все, все работают! И это сделал я, И это сделала одна лишь песнь моя? Немыслимо! Нет, нет! Какое заблужденье! Подруга, вот оно, ужасное мгновенье! (Растерянно смотрит вокруг себя.) Я день заставил встать... Но как? Я не пойму. Едва лишь я вернусь к рассудку, Готов с ума сойти я не на шутку. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Но, милый, почему? ШАНТЕКЛЕР. Пойми! Я, верящий, что собственною властью Могу зажечь лучи, могу рассеять тьму, Я... страшно вымолвить: ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (в тревоге). Что? ШАНТЕКЛЕР. Скромен я, к несчастью! Ты этого не скажешь никому? ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Нет, милый, ни за что, ты можешь быть спокоен! ШАНТЕКЛЕР. Когда б о том узнал моих врагов синклит!.. Пойми, ведь я боюсь, что славы недостоин. И почему на мне великий долг лежит Дать миру Солнца свет и жизни возвращенье? Лишь только я зажгу Зарю на небесах, Вся гордость падает, во мне один лишь страх, И с облаков своих лечу я вниз в смущенье. Как я, ничтожен так и мал, Один на землю день призвал? И для меня Заря так ярко запылала? И надо это все опять начать сначала? Но мне не хватит сил. Я больше не смогу. Я больше ничего, наверно, не зажгу. О, я в отчаянье! Утешь меня! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (нежно). Мой милый! ШАНТЕКЛЕР. Свою ответственность я слишком сознаю, Когда я песни жду, томимый тайной силой, Вернет ли мне судьба и завтра власть мою? Все будущее в том, что так неуловимо, Неосязаемо и так необходимо! Понятна ли тебе теперь моя тоска? Уверен лебедь в том, что в стеблях тростника Найдет питание, едва наклонит шею; Орел добычею испуганной своею Уверен завладеть, с лазури вниз упав; Ты корм всегда найдешь среди душистых трав, Но пред моим трудом я трепещу украдкой: Для самого себя я остаюсь загадкой, И страшно мне, и не уверен я, Что в сердце у меня найдется песнь моя. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (обнимая его крыльями). О, ты ее найдешь! ШАНТЕКЛЕР. Да, говори, мне сладко Внимать твоим словам. Ты силу мне даешь. В меня ты веришь, да? Скажи мне! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Ты хорош! ШАНТЕКЛЕР. Не то! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Ты чудно пел! ШАНТЕКЛЕР. Скажи, что пел я скверно, Но что заставил встать... ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Да, да, мой милый, да, И я тобой горда. ШАНТЕКЛЕР. О, повтори еще, скажи, что это верно, Что это я... ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Да, да, любимый, ты велик, И ты зажег Зарю!.. ДРОЗД (внезапно появляясь). Ну, знаешь ты, старик!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ.

Те же и Дрозд.

ШАНТЕКЛЕР. Дрозд! Он подслушал нас! Как быть? ДРОЗД (кланяясь ему, с восхищеньем).

Вот это - дело! ШАНТЕКЛЕР (в сторону). Ах, уж этот шалопай! (Фазаньей курочке.) Не оставляй меня, постой, не улетай! Моя душа закрыться не успела, И смех легко в нее вползет исподтишка. ДРОЗД. Каков! ШАНТЕКЛЕР. Откуда ты? ДРОЗД (показывая на пустой опрокинутый цветочный горшок). Из этого горшка. ШАНТЕКЛЕР. Каким же образом? ДРОЗД. Чтоб закусить немножко, Я забрался туда; Там ничего себе еда: Весьма приличная нашлась сороконожка Я мирно завтракал, и вдруг... Нет! Я был ослеплен, ей-ей, любезный друг! ШАНТЕКЛЕР. Но... ДРОЗД. Недоволен ты, что слушал я оттуда? Не все ль тебе равно, какая есть посуда, Раз можно из нее напиться допьяна? А я был прямо пьян! Но пьян не от вина! Смотрел и выдержать не мог от восхищенья. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Вы видели? ДРОЗД (показывая дырочку в горшке). Все, все сквозь дырочку на дне. Вот было здорово: Ах, черт! Простите мне! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. За искренний восторг вы стоите прощенья! ШАНТЕКЛЕР. Но... ДРОЗД (гуляя взад и вперед, в ажитации). Да, неслыханно! Прекрасней красоты! Вот видишь, ты меня довел до плеоназма. ШАНТЕКЛЕР (удивленно). Ты, ты способен так... ДРОЗД. Да, знаешь ты, Что по натуре я не друг энтузиазма, Мне не был никогда приятен этот спорт, Но здесь, любезный друг, здесь ты побил рекорд. ШАНТЕКЛЕР. Ты правду говоришь? ДРОЗД. Восторгу нет предела. Не нужно мне услуг почтовых голубей, Чтоб выразить тебе восторг души моей, Петух запел: ого! Земля порозовела. Ого! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (Петуху). Но вас могу я с ним оставить смело. ШАНТЕКЛЕР. Куда же ты спешишь? ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (немного смущенная собственным легкомыслием). Я все-таки должна... ДРОЗД. Тобой зажженный день - приемный день Цесарки! ШАНТЕКЛЕР. И мне туда прийти? ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (нежно). Тебя вознагражу: Ты можешь не ходить! ШАНТЕКЛЕР (с легкой грустью). А ты?: ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Я ухожу, Чтоб чудные твои им показать подарки, Блеск солнца на моей груди. Но я вернусь к тебе, мой милый. Погоди! ДРОЗД. Да, лучше пусть нейдет. ШАНТЕКЛЕР. Но почему? ДРОЗД (живо). Охота! Какая невидаль! (Начинает опять восхищаться.) Вот чистая работа! Нет! Экий молодец! ШАНТЕКЛЕР (Фазаньей курочке). Ты скоро? ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Да, да, да. (Тихо, перед тем как уйти.) Ты видишь - даже Дрозд забыл свои остроты. (Улетает.).


Еще от автора Эдмон Ростан
Сирано де Бержерак

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Принцесса Греза

«Сцена представляет палубу корабля, очевидно, пострадавшего от долгого и мучительного плавания. Следы бури: изорванные паруса, разбитые реи, растрепанные канаты, мачта накренилась набок. Следы сражения: пятна крови, разбросанное оружие. Ночь близится к концу. Серые прозрачные тени. Бледнеющее небо. Редеющие звезды. Море фиолетовое с полосами серебристого пара. Густой туман на горизонте. Освещение в течение акта незаметно меняется…».


Романтики

Сильвета и Персине влюблены друг в друга, но давняя вражда отцов не дает им быть вместе. Каждый день они мечтают о счастливом примирении семей. Однако на самом деле их отцы никогда не ссорились и давно задумали этот брак, а ссорятся они только для вида, чтобы семейная вражда помогла детям представить себя героями «Ромео и Джульетты». Но свадьба расстраивается, когда обман оказывается открытым и пропадает вся романтика. Тогда Персине сбегает из дома странствовать, а примирить влюбленных берется один из помощников их отцов.