Шалунья-cестричка - [10]
— Вот я подрасту и тоже буду феей…
Молочный зуб
Когда я была маленькой девочкой, а моя Сестричка — очень маленькой, мы часто играли в нашем саду, где росла старая яблоня. Сестричка срывала яблоки и грызла их, хотя они были совсем кислыми.
Мама говорила:
— Нехорошо рвать яблоки, пока они растут. Пусть созреют, станут красными, тогда мы их снимем и спрячем на зиму. А если вам хочется яблока, — говорила она, — возьмите опадыши, принесите, и я вымою их для вас.
Вот так однажды Сестричка уселась с чистым яблоком на ступеньках крыльца.
Она разинула рот очень широко — яблоко у неё в руке было преогромное — и надкусила его как следует.
И вдруг во рту что-то хрустнуло. Сестричка от удивления чуть не свалилась со ступенек. Она сунула палец в рот и обнаружила, что один её маленький зуб стал качаться.
Она тут же подбежала к маме и закричала:
— У меня зуб болтается, что с ним делать?
— Не бойся, — успокоила мама. — Все твои маленькие зубы — их называют молочными — выпадут, а на их месте вырастут новые.
— Нет, посмотри, — настаивала Сестричка, — посмотри хорошенько!
Мама взглянула и сказала:
— Это как раз то, о чём я говорю. Вон уже новый зубик проглядывает.
С того дня Сестричка раскачивала и раскачивала пальцем молочный зуб.
Когда к нам зашёл сосед, Сестричка показала ему свой зуб. Она показала его молочнику и почтальону, а иногда залезала на стул и показывала его самой себе: она думала, что качающийся зуб — это что-то необыкновенное.
— Послушай, — сказала мама однажды, — твой зуб уже еле держится, давай я его вытащу.
Но Сестричке так нравилось это занятие, что она не согласилась.
— Ну хорошо, — сказала мама, — вытащи его сама.
Но глупышка Сестричка отвечала:
— Нет, мне нравится всё как есть.
Когда через несколько дней почтальон увидел Сестричку, он спросил её:
— Что твой зуб?
— Он ещё на месте, — похвасталась Сестричка и широко раскрыла рот, чтобы показать его почтальону.
— Отчего ты его не вырвешь, он и висит-то всего на одной ниточке? — спросил почтальон.
— Мне нравится его раскачивать и показывать всем, — отвечала Сестричка.
— Ты бы лучше показала его зубному врачу, — предложил почтальон на прощание.
Поэтому, когда мама спросила: «Как поживает твой зуб?» — сестричка ответила, что хочет пойти к зубному врачу.
— Право, ни к чему, — пожала плечами мама, — можно и самим этот зуб вытащить.
Сестричка захныкала:
— Хочу, хочу к зубному врачу.
— Очень хорошо, — согласилась мама.
В приёмной у врача было много народу. Сестричку это нисколько не смутило. Она стала всем рассказывать, зачем она здесь, и все люди говорили, какая она счастливая, что у неё во рту такой зуб!
Когда пришёл черёд Сестричке идти в кабинет врача, она уселась в его большое кресло и разинула широко рот.
— Что ж, очень милый зуб, — сказал доктор, — правильно, что вы хотите с ним расстаться.
— Нет, нет! — торопливо сказала Сестричка. — Он мне нужен, чтобы его шатать.
— Жаль, мне как раз такого не хватает в коллекции, — приуныл доктор.
Сестричка задумалась. Ей вдруг очень захотелось, чтобы её зуб попал в коллекцию. И знаете, что она сделала?
Она быстро сунула в рот два пальца и вдруг объявила гордо:
— Пожалуйста! — и протянула доктору ладошку, на которой лежал белый маленький зуб.
Так уж повелось испокон веков: всякий 12-летний житель Лонжеверна на дух не переносит обитателей Вельранса. А каждый вельранец, едва усвоив алфавит, ненавидит лонжевернцев. Кто на уроках не трясется от нетерпения – сбежать и проучить врагов хорошенько! – тот трус и предатель. Трясутся от нетерпения все, в обеих деревнях, и мчатся после занятий на очередной бой – ну как именно он станет решающим? Не бывает войны без трофеев: мальчишки отмечают триумф, срезая с одежды противника пуговицы и застежки, чтоб неприятель, держа штаны, брел к родительской взбучке! Пуговичная война годами шла неизменно, пока однажды предводитель лонжевернцев не придумал драться нагишом – позора и отцовского ремня избежишь! Кто знал, что эта хитрость приведет затянувшийся конфликт к совсем не детской баталии… Луи Перго знал толк в мальчишеской психологии: книгу он создал, вдохновившись своим преподавательским опытом.
Эта книга о людях, покоряющих горы.Отношения дружбы, товарищества, соревнования, заботы о человеке царят в лагере альпинистов. Однако попадаются здесь и себялюбцы, молодые люди с легкомысленным взглядом на жизнь. Их эгоизм и зазнайство ведут к трагическим происшествиям.Суровая красота гор встает со страниц книги и заставляет полюбить их, проникнуться уважением к людям, штурмующим их вершины.
Приключенческая повесть албанского писателя о юных патриотах Албании, боровшихся за свободу своей страны против итало-немецких фашистов. Главными действующими лицами являются трое подростков. Они помогают своим старшим товарищам-подпольщикам, выполняя ответственные и порой рискованные поручения. Адресована повесть детям среднего школьного возраста.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Вильмос и Ильзе Корн – писатели Германской Демократической Республики, авторы многих книг для детей и юношества. Но самое значительное их произведение – роман «Мавр и лондонские грачи». В этом романе авторы живо и увлекательно рассказывают нам о гениальных мыслителях и революционерах – Карле Марксе и Фридрихе Энгельсе, об их великой дружбе, совместной работе и героической борьбе. Книга пользуется большой популярностью у читателей Германской Демократической Республики. Она выдержала несколько изданий и удостоена премии, как одно из лучших художественных произведений для юношества.