Шаг в неизвестность - [22]
Все это было так далеко от того, как они жили с мамой. В маленькой жалкой квартире, где не развернешься. Окна выходили на пыльные улицы, где мальчишки целыми днями гоняли пустые консервные банки, а на дорогах лежали груды мусора, который, казалось, никто никогда не убирал.
— Вот здесь я обычно живу, когда приезжаю в Оттаву, — сказал Ральф. — Ну как? — Он повернулся к Дороти.
Она сиротливо стояла посередине комнаты, подавленная этим невиданным изобилием, и молчала. Ральф закусил губу. Он пожалел о своем необдуманном вопросе. Она может подумать, что он бравирует перед ней своим богатством. Чтобы сменить тему, он сказал, направляясь в соседнюю комнату:
— Пойдем, я покажу тебе, где ты будешь спать.
В его голосе Дороти послышалось раздражение. Как будто, подумала она униженно, он уже жалеет о том, что взял меня с собой. Разве я напрашивалась? Она послушно проследовала за ним в спальню размером с целый зал.
На пути в Оттаву они заехали к Кэтрин и Полу Бэйли, чтобы забрать вещи и документы Дороти. Не то, чтобы она стыдилась места, где выросла, но присутствие Ральфа почему-то стесняло ее, когда она заходила в маленький магазинчик на углу улицы. Она попросила Ральфа подождать ее в машине, но он ответил недоуменным взглядом и последовал за ней.
К ее удивлению, Ральф с Полом быстро нашли общий язык и целый час проболтали возле прилавка, пока они с Кэтрин упаковывали чемоданы. Кэтрин была как на иголках. Она и минуты не могла спокойно усидеть на одном месте.
— Ты уверена, что поступаешь разумно? — говорила она возбужденно. — Тебя могут продать в рабство! Такие случаи бывали! Теперь, когда нет Линды, я в ответе за тебя.
— Он мой работодатель, — коротко ответила Дороти, засовывая в чемодан шерстяной свитер. Сверху она положила юбку, комплект носовых платков и кошелек, туго набитый десятидолларовыми купюрами, — ее зарплата за две недели работы в «Маккларти Эстейт». — Это единственный способ познакомиться с моим дорогим отцом, — добавила она раздраженно. — Он сейчас гостит у матери Ральфа. — Дороти положила в чемодан еще два полотенца, зубную щетку и мочалку. — Мне остается либо забыть о его существовании, либо воспользоваться этим случаем и поехать в Калгари. Не волнуйся за меня. Все будет хорошо.
— Ну, если ты так уверена… — Кэтрин все же не до конца смирилась с планом Дороти. — Позвони, когда приедешь, ладно? И, кстати, не думай, что я забыла о твоем дне рождения. Я не забыла. Я не послала тебе открытку и не позвонила, потому что не знала, поехала ты туда инкогнито или нет. Я боялась тебя выдать. Но я планировала устроить для тебя веселую вечеринку в качестве сюрприза.
Растроганная, Дороти обняла подругу. Она покраснела при мысли о том, насколько Кэтрин была бы разочарована в ней, узнав о ее поведении в «Маккларти Эстейт». Она в точности повторила поступок своей матери, оказавшись в постели с мужчиной, с которым у нее не могло быть в будущем никаких серьезных отношений.
Дороти посмотрела на широкую кровать и содрогнулась. Ей придется провести несколько ночей в непосредственной близи от Ральфа. Стоя рядом с ним в полной тишине, она слышала учащенные удары своего сердца. Как будто прочитав ее мысли, он повернулся к ней, и в его взгляде она прочла столько страсти, силы и нежности, что все ее попытки престать желать Ральфа Аттенборо в ту же секунду обратились в прах. Нет! Скорее реки повернутся вспять, и солнце будет всходить на западе, чем она разлюбит этого мужчину.
— Сегодня уже ничего сделать не успеем, — нарушил он молчание. — Я только позвоню, закажу нам в номер ужин, а завтра пойдем за покупками. Я знаю в Оттаве все фешенебельные магазины.
По ее телу побежали мурашки, когда она увидела, как Ральф поднял ее чемодан и понес его к кровати. Его упругое, мускулистое тело было совершенно. Сила и мужественность в нем сочетались с невероятной грациозностью движений, каждый раз заставляя Дороти съеживаться от ощущения собственной неловкости.
Она знала, что он ожидает от нее несколько иной реакции, чем смущенное молчание. Собравшись с мыслями, она сказала:
— Сколько мы здесь пробудем? — Она вспомнила, что он что-то сказал про магазины. — Если вы объясните, как доехать до ближайшего супермаркета, я куплю все необходимое.
Она постоянно испытывала чувство вины за то, что села Ральфу на шею и живет за его счет, поэтому была рада любой возможности стать полезной. Он сэкономит деньги, если она будет готовить сама, вместо того, чтобы каждый раз заказывать еду в номер, что, наверное, стоит не дешево.
Ральф бросил на нее мрачный взгляд исподлобья. Она опять хочет взять на себя скромную роль служанки. Служанка. Нет. Она заслуживает лучшего. Она заслуживает самого лучшего. Он почувствовал прилив нежности.
Он сам не понимал, зачем ему это нужно, но мысль облачить Дороти в дорогую, красивую одежду буквально преследовала его. Он улыбнулся ей своей обворожительной улыбкой, от которой ее сердце замирало.
— Мы пойдем в магазин не за продуктами, дорогая. Я хочу посмотреть на тебя в приличной одежде. У тебя такое красивое тело. Грех прятать его под грубой тканью. Что касается первого вопроса, в Оттаве мы пробудем до тех пор, пока я не улажу в фирме кое-какие дела и не куплю билет на самолет. — Он кинул взгляд на свои золотые часы. — Кстати, мне надо позвонить.
Жюльен Фермэ не создан для брака, постоянство — не его достоинство. Жужу, Лоли, Мими — разве вспомнишь имена всех его мимолетных подруг? Но семнадцатилетняя Одри верит: все изменится. Пресытившись сладострастными красавицами, он шагнет навстречу ей, единственной, кто любит его по-настоящему. И вот, казалось бы, чудо свершилось. Искренняя любовь чистой девушки растопила каменное сердце донжуана. Вот-вот раздадутся победные звуки марша Мендельсона… Но бурное прошлое Жюля напоминает о себе, грозя крахом счастливому союзу…
Почему Оливия Добсон, попав на правах родственницы в великолепное поместье итальянских миллионеров, пытается в панике бежать оттуда? Что за злой рок довлеет над могущественным кланом Мазини? Что означает оставленное в укромном месте кольцо с огромным квадратным бриллиантом, подаренное мисс Добсон в день помолвки ее загадочным женихом?Жизнь щедра на загадки, но разгадывать их не так-то легко, особенно когда любовь властвует над разумом. Но она же и спасает от ошибок тех, кто доверяет ей...
История любовных взаимоотношений француза Эжена Делакруа и англичанки Беатрис Шеннон — это цепь роковых недоразумений. Судьба словно нарочно вознамерилась разлучить этих двух искренне любящих друг друга людей. Она все время ставит героев в ситуации, когда любое их слово, любое действие оказывается превратно понятым. И порой кажется, что им так и не удастся обрести заслуженного счастья…
Американка Анна Арнотти выходит замуж за своего итальянского кузена Серхио по настоянию деда, чтобы объединить капиталы семьи. Разумеется, своевольная и темпераментная девушка ни за что не пошла бы на такой брак. Но Серхио при первой же встрече покорил ее красотой и обаянием, умом и силой воли… Правда, неотразимый кузен сразу заявил Анне, что ни сейчас, ни впредь не желает слышать ни слова о любви…
Год назад Мишель, окончательно убедившись, что ее муж Филипп не любит ее, а женился, только чтобы получить наследника своего огромного состояния, неожиданно для всех и без всяких объяснений покидает его. Целый год Мишель живет самостоятельно, постепенно обретая утраченные было уверенность в себе и независимость. Теперь она свободна. Казалось бы, прошлое ушло безвозвратно, но, волею судеб встретив Филиппа, Мишель понимает: что бы их ни разделяло, она по-прежнему любит его, и только его…
Жюстин Винтер вернулась в родительский дом, расположенный в заливе Джорджиан-Бей, чтобы управлять семейным бизнесом – небольшим коттеджным поселком. Девушка энергично берется за дело, но внезапно в ее офисе появляется бизнесмен-красавец Кэссон Форрестер и заявляет, что намеревается купить землю Винтеров под строительство прибрежного курорта. Жюстин в резкой форме отказывается от сделки. Но ей приходится часто встречаться с Кэссоном, все лучше узнавая своего «противника», Жюстин не в силах сопротивляться его обаянию и вскоре влюбляется в него…
— Ты меня любишь? — пораженно произнесла я, сердце сделало кульбит. Было и волнительно, и жутко раздражающе. Юджин снова валился ко мне и наводил шороху. — Да, безумно. Жить без тебя не могу, — внезапно тихо прошептал он, сокращая расстояние. — Боже, какие у тебя прекрасные глаза, — продолжил он бархатным голосом, оттесняя к стене. — Вот, опять! — Юджин снова пришёл в себя, и отскочил, а затем помрачнел и занял стул, на котором совсем недавно сидел Адонис. Я же совсем ошалела. — Что ты собирался сделать? — Наверное, поцеловать.
— Ты снова проиграл, — донесся до смущенного юноши голос его парня. — Ты ведь знал об этом? — откинув одеяло, пискнул тот, еще не проснувшись. — Конечно, — в дверях спальни показалась самоуверенная физиономия. — Еще ни разу ты не выдержал всю процедуру прелюдии, на самом интересном прося тебя трахнуть, — усмехнулся второй парень. — А посему, получи задание… В его руке оказался вибратор…
Друг всегда прикалывался надо мной из-за моего увлечения и рода занятий, я актер в детском театре. А тут получилось так, что прикололся над ним.
Поспорить с лучшим другом на нашего богатенького выскочку? Легко. Вляпаться по самое небалуй? Умеею, практикую. Пожалеть о содеянном? Запросто… Только иногда бывает поздно…
Настоящая сказочная принцесса всегда знает, с чем подать дракона. Настоящий сказочный дракон даже не представляет, какого противника встретит в лице принцессы.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…