Шаг в неизвестность - [6]
Точно так же, как когда-то отцу Серины…
Воспоминания о том, какие муки испытывала мать, были еще свежи в памяти Серины, поэтому, скрыв свою неприязнь и презрение за учтивой улыбкой, она спокойно улыбнулась даме, когда та проворковала:
— Моя дорогая девочка, как вам, наверное, тяжело сейчас! — Это лицемерное выражение сочувствия сочеталось с любопытным пристальным взглядом. — Я восхищаюсь вашим мужеством — вы смогли прийти сюда!
Серина стоически сдержала свой гнев:
— Спасибо, но уверяю вас — мне не потребовалось никакого мужества.
Пожилая дама вздохнула.
— Какие благородные слова! — покровительственно отметила она. — Таким же был ваш дорогой отец — он сохранил аристократическую гордость, даже когда потерял все. Перед лицом такой трагедии ваш отец не утратил стойкости духа. Остается лишь сожалеть, что он не был вознагражден за это.
Серину охватил страшный гнев, и она испугалась, что скажет сейчас что-нибудь резкое.
Дама между тем продолжала:
— Милочка моя, я понимаю, насколько вам больно оттого, что вас отвергли. Надеюсь, скоро ваша боль затихнет. Разбитое сердце — это… — Она внезапно замолчала, устремив взгляд куда-то поверх головы Серины.
Серина напряглась, и по спине ее пробежал холодок: она поняла, кто появился за ее спиной, и едва сдержала себя, чтобы не повернуться.
На лице пожилой дамы расцвела улыбка. Уголки ее полных губ дрогнули и приподнялись.
— Мистер Мэтью! — промурлыкала она. — Как я рада видеть вас! — Голос ее был низким, немного охрипшим, и от этого банальная фраза обрела налет сексуальности.
Слегка повернув голову, Серина увидела голубые глаза Алекса, смотревшие прямо на нее. Через секунду он отвел взгляд и с холодной учтивостью поприветствовал пожилую даму.
Женщина проворковала:
— Я хотела сказать принцессе, что жаловаться и горевать — напрасная трата времени, но теперь вижу: мне не стоит утомлять ее такими прописными истинами. Судя по всему, она уже забыла о прошлом и смотрит в будущее.
Серина ответила на ее ехидную улыбку коротким кивком.
— Очень мило с вашей стороны, что вы интересуетесь моей жизнью, — сдержанно произнесла она.
Как посмела эта мадам заподозрить, что она охотится за Алексом?!
— Простите нас великодушно, мадам, — сказал Алекс. — Король и королева желают поговорить с принцессой.
Когда они отошли подальше от пожилой дамы, Серина отрывисто произнесла:
— Тебе не надо было спасать меня. Я справилась бы сама.
— Не сомневаюсь! — Язвительная улыбка заиграла на его твердых прекрасных губах. — Но просто не люблю стервятников. Они загрязняют атмосферу.
Серина тихо ахнула, а затем рассмеялась:
— Она ужасная женщина, но все-таки это слишком резко сказано.
— Нет, не резко. Это ты слишком вежливая. — Суровая нотка, прозвучавшая в его голосе, заставила ее быстро взглянуть на него. Помедлив секунду, Алекс продолжал: — Мне понравилось, как ты рассмеялась. Я не слышал раньше такого смеха.
— Потому что я не смеюсь по приказу, — возразила Серина, разозлившись на себя за то, что щеки ее сильно покраснели.
— Осторожно! — предупредил ее Алекс, и голос его стал веселым. — Маска упадет.
Серина споткнулась. Ее локоть так сильно сжала его рука, что она подумала, не останутся ли теперь на ней синяки.
— Маска? — сдавленным голосом переспросила Серина.
— Та маска, которую ты все время носишь, — идеальная маска принцессы, за которой скрывается кукла, — надменно произнес Алекс, и пальцы, сжимавшие ее локоть, немного расслабились.
Неужели именно так он видел Серину — безжизненной вещью, скрывающейся за маской?
— На самом деле я не принцесса: Монтевель теперь республика, поэтому титул принцессы остался лишь в истории. И ты, конечно, знаешь о том, что никто из нас не совершенен.
— Так что же скрывается за этим безмятежным, невозмутимо спокойным и невероятно красивым лицом?
— Заурядная женщина, — сказала она, надеясь, что голос не выдал ее смятения.
К счастью, они приблизились к королевской паре, и Алекс неспешно протянул:
— Рози, Герд, скажите Серине, что ей понравится Новая Зеландия. Никак не могу убедить ее, — эта страна стоит того, чтобы ради нее пересечь половину земного шара.
Новоиспеченная королева и новобрачная в одном лице, улыбнувшись Серине, произнесла:
— Конечно, вы полюбите Новую Зеландию. — И живое лицо ее осветилось гордостью за свою родную страну. — Это самая прекрасная страна в мире, кроме, конечно, Каратии. Я родилась и выросла на северном побережье, в Нортленде, и уверена — это самое лучшее место в Новой Зеландии.
— Все говорят, что там невероятно красиво, — произнесла Серина, ощущая на себе задумчивый взгляд Герда.
Рози с энтузиазмом продолжала:
— И Харуру — тоже сказочное место. Просторное, зеленое и с пляжами не хуже средиземноморских.
Молодые с улыбкой взглянули друг на друга, и стало понятно, что сами они бывали там.
Серина почувствовала укол зависти.
Алекс вежливо произнес:
— Герд, может быть, ты заверишь принцессу в том, что со мной она будет чувствовать себя в полной безопасности?
Растерявшись от такой откровенности, Серина с яростью взглянула на него и выпалила:
— Я и не думала… — Сдержав себя, она закончила более мягко: — Конечно, так оно и есть.
Юная Рози Мэттьюз всегда была неравнодушна к принцу Герду, но он ее отверг, сославшись на большую разницу в возрасте. Три года спустя они встречаются снова, и былая страсть возрождается. Рози становится любовницей Герда, желая поскорее им насытиться и вырвать его из своего сердца…
Кейн Джерард не на шутку встревожен — у его кузена Брента очередной роман! Но на этот раз он увлекся не обычной красоткой, а хищницей, охотящейся на богатых мужчин. К тому же у нее довольно темное прошлое. Чтобы спасти любвеобильного Брента от разорения, Кейн решает сам вмешаться в ситуацию.
У них был короткий курортный роман. Она сбежала от него. Через полтора года Иона Гатри и миллиардер Лукас Микелакис случайно встретились. Они боятся признаться самим себе, что любят друг друга…
В жизни Сиенны Блейк наступила черная полоса: с любимой работы пришлось уволиться из-за домогательств начальника, жених ушел к другой, подруга в последний момент отменила запланированную поездку. К счастью, ей на помощь приходит Ник Гринвиль, за пять лет, которые они не виделись, прошедший долгий путь от подопечного отца Сиенны до главы крупнейшей финансовой корпорации…
АннотацияГод назад вся жизнь Сары Мильтон пошла наперекосяк, после того, как ее жених, богатый и влиятельный Гейб Консидайн, обвинил свою невесту в краже семейной реликвии – ожерелья «Кровь королевы», с которым было связано немало красивых и таинственных легенд.
Флер Литтлтон отправилась отдохнуть на тропический остров. Неожиданно она осталась без денег и, потеряв сознание от истощения, попала в дом Люка Чэпмена. Как отблагодарить его за великодушие?
Жизнь переворачивается не тогда, когда совершено преступление, и не тогда, когда пришло возмездие. Судьба внезапно хлопает в ладоши, и по её повелению меняются не только привычные декорации, но и всё, что казалось верным и правильным. Равнодушие и любовь, предательство и прощение, откровенность и трусость, тайны и признания – всё это есть в истории, залитой дождём, пронизанной тревожными и страстными мелодиями танго, скомканной, выброшенной и созданной заново.Каждый день мы делаем выбор, выбор между спокойствием и любовью, и мы самоуверенны настолько, что полагаем, что можем управлять нашей собственной жизнью.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Елена и не знает, что живет двойной жизнью. Наяву она – обычная девушка. А вот во сне… К несчастью, Елена не помнит свои сны. А зря. Потому что сны постепенно начинают вмешиваться в её повседневную жизнь, и ей начинает угрожать вполне реальная опасность, о которой она даже не подозревает.
Любовь приходит внезапно и поражает в самое сердце. Так, молодая, красивая и преуспевающая бизнес-леди оказывается безнадежно и бесповоротно влюблена в своего нового сотрудника, который также отвечает ей взаимностью. Она пытается скрыть это чувство, но ничто не способно повернуть вспять водоворот нежности и страсти, обрушившийся на них двоих. Их тянет друг к другу как магнитом. Но эта страсть не имеет права на существование. Ведь у нее есть любящий и любимый муж и маленький сын, а он должен жениться через месяц на очень красивой и успешной актрисе…Как выпутаться из этой ситуации без потерь? Возможно ли избежать предательства? Очень трудно сделать правильный выбор, особенно тогда, когда кажется, что его вообще не существует.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.