Сестра Харуна-ар-Рашида - [75]
Хашимиты — по преданию, потомки Хашима, прапрадеда пророка Мухаммеда.
Стр. 27. …была вольноотпущенницей. — Для арабского средневековья характерно преклонение перед кровью отца и полное пренебрежение к крови матери.
Яхья ибн Халид аль-Бармеки способствовал восшествию на престол Харуна ар-Рашида.
Стр. 28. толпились возле мечетей. — В большинстве своем мечети были открыты круглые сутки.
Стр. 29. Сейида — госпожа.
Стр. 30. Ноуруз — день персидского нового года.
Стр. 31. «Айн», «гайн», «каф» и «кяф» — наиболее трудно произносимые буквы арабского алфавита.
Стр. 35. Сукейна — одна из красивейших женщин эпохи. На арабском Востоке распространена поговорка: «Проходит все, как красота Сукейны».
Хусейн — сын халифа Али, правившего с 657 по 661 г.
Тугра — головное украшение пз драгоценных камней, знак принадлежности к роду халифов. Тугру носили преимущественно женщины.
Виссон — дорогой, тонкий и очень прочный материал, изготавливавшийся из биссуса — шелковистых нитей, которые добывались из двустворчатых раковин особой разновидности.
Стр. 37. Сувар — браслет, надеваемый на запястье. Думмодж — браслет, надеваемый выше локтя.
Стр. 38. Мужчина имеет несколько жен, забавляется с рабынями и наложницами, — Мусульманину разрешалось иметь четырех законных жен. Количество наложниц не ограничивалось.
Стр. 39. …полагалась страшная казнь. — За разглашение халифской тайпы полагалась мучительная казнь: месопотамских навозных жуков сажали на голову осужденного, сверху голову повязывали плотной ярко-красной повязкой; примерно через час жуки вгрызались в мозг жертвы.
Стр. 40. Всемилостивый и всемилосердный — эпитеты аллаха.
Стр. 44. Имраа — женщина.
Стр. 45. Наали — род сандалий.
Стр. 50. Я поклялся, что ты сядешь! — Согласно ритуалу, это выражение произносили тогда, когда надо было усадить человека более низкого ранга.
Стр. 54. Белые евнухи — самые дорогие рабы. Мусульманское законодательство запрещало кастрацию, в связи с чем мусульмане лишь покупали кастратов, в то время как операцию выполняли христиане (часто в монастырях), превратив это в доходный промысел.
Стр. 55. Гиляля — домашнее женское одеяние, род нижней рубашки.
Стр. 56. Айша — племянница жены пророка Мухаммеда.
Нубийские красавицы тоже есть. — Отличавшиеся красотой и грациозностью нубийские девушки ценились дороже остальных негритянок.
Стр. 58. …приятный желтый цвет. — Крашеную одежду носили только рабыни-певицы.
Стр. 59. Певец затребовал кругленькую сумму… — Ибрагим аль-Мосули обучал пению до восьмидесяти рабынь, получая за каждую одну-две тысячи динаров.
Стр. 61. Абуль Фарадж аль-Исфагани (897–967) — арабский писатель, автор «Книги песен».
…строка была ровная и четкая. — Искусству письма в арабском средневековье придавалось особое значение. Известны выражения, которые, если их читать от конца к началу, одновременно содержат ответы; сохранились письма без определенных групп букв; есть записи, которые, если их читать наискосок, являются стихотворениями; имеются письма, которые, в зависимости от толкования, могут быть похвалой или порицанием.
Абу Дахбаль аль-Джумахи (умер в 682 г.). — арабский поэт, родился в Мекке.
Стр. 62. Шербет — прохладительный напиток из фруктовых соков.
Стр. 63. Шариат — мусульманское законодательство.
Ат-Табари (839–923) — арабский историк.
Стр. 64. Ривак — портик с балдахином.
Ибн Халликан (1211–1281) — арабский историк.
Стр. 65. Ибн Абд Раббихи (860–940) — испано-арабский писатель.
Стр. 66. Ариф — воинское звание, «командующий десятью».
Стр. 68. …потянулся целовать полу его джуббы. — Целовать край одежды считалось выражением особого уважения и благодарности.
Стр. 69. Савладжан и гура — игра, напоминающая конное поло. Савладжан — длинная, загнутая на конце палка; гура — мяч.
Чернильница на высоких ножках. — Чернильницы нередко бывали подлинными произведениями искусства, украшались драгоценными камнями, покрывались резьбой.
Стр. 70. Сердар — военачальник.
Ибн аль-Асир (1160–1234) — арабский историк.
Стр. 71. Аль-Итлиди (умер в 1688 г.) — арабский историк и литератор, написавший книгу о Бармекидах.
Стр. 75. …подчеркивал черноту его джуббы и тюрбана. — Черная джубба и тюрбан — официальный наряд Аббасидов.
Стр. 78. …жениться на дочери эмира правоверных. — Имеется в виду женитьба сельджукского султана Тагрульбска (454 г. хиджры).
Стр. 81. У тебя увеличится печень. — Увеличение печени, происходящее от расстройства, считалось отличительной чертой человека и верблюда.
Стр. 86. Джаафар ибн аль-Хади. — Ибн — по-арабски значит «сын».
Стр. 89. Сандарак — хвойное африканское растение, обладающее ароматической смолой.
Тунговое дерево — субтропическое дерево из Китая. Семена этого дерева дают ценное масло.
Стр. 90. «Нун» — двадцать пятая буква арабского алфавита, напоминает молодой месяц.
Алъ-Макари (1591–1631) — арабский историк.
Стр. 91. Аль-Масуди (умер в 956 г.) — арабский историк и географ.
Абуль Фид (1273–1331) — арабский историк и географ.
Ибн Шакир аль-Куту би (1287–1363) — арабский историк и книготорговец.
…время дневного веселья. — То, что мы называем теперь вечеринками, устраивалось тогда в дневное время. В одной касыде говорится, что занималась заря, крпчал петух: «Спешите из утреннюю попойку!».
Роман переносит читателя в глухую забайкальскую деревню, в далекие трудные годы гражданской войны, рассказывая о ломке старых устоев жизни.
Роман «Коридоры кончаются стенкой» написан на документальной основе. Он являет собой исторический экскурс в большевизм 30-х годов — пору дикого произвола партии и ее вооруженного отряда — НКВД. Опираясь на достоверные источники, автор погружает читателя в атмосферу крикливых лозунгов, дутого энтузиазма, заманчивых обещаний, раскрывает методику оболванивания людей, фальсификации громких уголовных дел.Для лучшего восприятия времени, в котором жили и «боролись» палачи и их жертвы, в повествование вкрапливаются эпизоды периода Гражданской войны, раскулачивания, расказачивания, подавления мятежей, выселения «непокорных» станиц.
Новый роман известного писателя Владислава Бахревского рассказывает о церковном расколе в России в середине XVII в. Герои романа — протопоп Аввакум, патриарх Никон, царь Алексей Михайлович, боярыня Морозова и многие другие вымышленные и реальные исторические лица.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Хосе Протасио Рисаль Меркадо и Алонсо Реалонда — таково полное имя самого почитаемого в народе национального героя Филиппин, прозванного «гордостью малайской расы». Писатель и поэт, лингвист и историк, скульптор и живописец, Рисаль был, кроме того, известен как врач, зоолог, этнограф и переводчик (он знал более двух десятков языков). Будущий идеолог возрождения народов Юго-Восточной Азии получил образование в Манильском университете, а также в Испании и Германии. Его обличительные антиколониальные романы «Не прикасайся ко мне» (1887), «Флибустьеры» (1891) и политические памфлеты сыграли большую роль в пробуждении свободомыслия и национального самосознания филиппинской интеллигенции.
В настоящем издании публикуются в новых переводах два романа первой серии «Национальных эпизодов», которую автор начал в 1873 г., когда Испания переживала последние конвульсии пятой революции XIX века. Гальдос, как искренний патриот, мечтал видеть страну сильной и процветающей. Поэтому обращение к истории войны за независимость Гальдос рассматривал как свой вклад в борьбу за прогресс современного ему общества.
Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X-XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе.
Книги Элизабет Херинг рассказывают о времени правления женщины-фараона Хатшепсут (XV в. до н. э.), а также о времени религиозных реформ фараона Аменхотепа IV (Эхнатона), происходивших через сто лет после царствования Хатшепсут.