Серый воробышек - [2]
Антонио пошел за официанткой, горя нетерпением узнать, куда же она его приведет. Его нервы напряглись, чувственные губы искривились в натянутой улыбке, а глаза прищурились как у охотника, целящегося в дичь.
Он шел, скользя взглядом по залу, почти до отказа заполненному посетителями, по инерции не прекращая поисков рыжеволосой леди, одиноко коротающей время за коктейлем, и даже не сразу понял, что недолгая экскурсия по бару завершена.
Незаметно для себя Антонио очутился в куда более тихом зале и остановился напротив столика, где сидела стройная шатенка. Она протянула ему руку для приветствия.
— Принести вам что-нибудь выпить, сэр? — поинтересовалась официантка.
Антонио проигнорировал вежливый вопрос и удивленно уставился на незнакомку. Она же, откинувшись на спинку стула и приподняв подбородок, стала с интересом изучать его из-под полуопущенных ресниц. Очень осторожно, как будто боялась, что этот огромный, но очень привлекательный мужчина вдруг развернется и уйдет, не сказав ни слова.
Кто она, черт возьми? — пронеслось у него в голове, и что ей от меня нужно?
— Мистер Висенти? — Алисия теперь уже более смело взглянула прямо в упор на высокого незнакомца с оливковой кожей, пытаясь унять внезапно охватившую ее нервную дрожь. Она уже немного жалела о своем решении увидеться с ним. Но, по законам справедливости, если они все еще существовали в мире, эта встреча должна была состояться. Есть вещи, мало зависящие от человеческих желаний, такие, как, например, восход и заход солнца… Как некоторые основополагающие события жизни людей. Вот и эта встреча в какой-то момент стала неизбежна. Но, с тоской подумала она, судя по выражению лица мистера Висенти, им предстоит нелегкий разговор и надежда на взаимопонимание пока минимальна.
— Присядьте, — робко предложила Алисия. Она поймала на себе полный сочувствия взгляд официантки.
— Нет. Я настаиваю, чтобы вы прямо сейчас объяснили мне, кто вы и зачем я трачу здесь свое время?
Алисия почувствовала, как по ее спине пробежал холодок. Она набрала в легкие побольше воздуха и напомнила себе, что этот угрожающего вида мужчина ничего не сможет ей сделать. Официантка, поколебавшись секунду, предпочла удалиться.
— Сначала я хотела прийти к вам в офис, — послышался тихий голос Алисии, — но затем решила, что лучше встретиться на нейтральной территории. Я все же попрошу вас сесть, мистер Висенти. Мне сложно продолжать разговор при условии, если вы будете стоять и низвергать на меня свои грозные взгляды, — произнесла она уже немного увереннее.
— Так лучше? — Вместо того чтобы присесть, Антонио оперся руками на стол и нагнулся к собеседнице так, что его глаза оказались напротив ее глаз. Его взгляд был настолько враждебен и выражал такую решимость быстрее закончить ненужный ему разговор, что Алисия невольно отпрянула.
Конечно, она и до встречи прекрасно знала, как выглядит этот мужчина. Его высокий рост и физическая привлекательность совсем не удивили ее. Алисия и прежде видела фотографии мистера Висенти и была наслышана о его тяжелом и бескомпромиссном нраве. Однако оказалось, что она не очень-то готова к встрече с ним лицом к лицу. Увидев его, она невольно сжалась, у нее перехватило дыхание от его голоса, от независимой манеры держаться, от пристального испытующего взгляда, отражающего силу его характера. Никогда раньше в своей жизни ей не приходилось встречать столь колоритного мужчину.
— Нет, не лучше, мистер Висенти. — Алисия попыталась возразить как можно спокойнее. — Вы делаете все возможное, чтобы напугать меня, но, уверяю, ваши усилия напрасны. Я вас не боюсь.
Их столик располагался в углу, и они были полускрыты от посторонних любопытных глаз. И все же она правильно сделала, что выбрала для встречи именно этот огромный многолюдный бар, где их разговор растворялся в гуле чужих голосов, а его напряженность несколько смягчалась взрывами то там, то здесь раздающегося смеха.
Антонио продолжал сверлить незнакомку взглядом. Ее чарующий голос, мало соответствующий заурядной наружности, звучал весьма убедительно, но он заметил, что ее руки дрожат от волнения. Так-так, девушка не может справиться с собой, хотя и очень старается, ее тело бьет нервная дрожь, которую я вызывал в ней с первой же минуты знакомства, отметил про себя Антонио с явным удовлетворением. Затем выдвинул стул и сел.
— Моя помощница сказала, что вы отказались назвать свое имя. Я презираю ложную таинственность и не уважаю женщин, которые ошибочно полагают, будто мистер Висенти может купиться на их слезы или басни. Вы позвали меня сюда, и вот я здесь, чтобы незамедлительно получить от вас ответы на мои вопросы. Начнем с того, как вас зовут. Итак, ваше полное имя, — требовательно произнес Антонио.
— Меня зовут Алисия Стоун. — Девушка с напряженным ожиданием посмотрела на своего собеседника. Она предвидела, что ее имя окажется ему незнакомо.
— Ваше имя мне ни о чем не говорит.
Антонио легко отыскал взглядом официантку, которая хотя и удалилась с поля боя, но недалеко. Видимо, ее слишком заинтриговал этот властный мужчина в безупречно сшитом сером костюме.
Джессика и Антонио познакомились в Венеции, где она подписала свой первый контракт с модельным агентством, а он выиграл очередной этап в автогонках. Они безумно полюбили друг друга и поженились буквально в одну неделю. Но вскоре после свадьбы Антонио разбился насмерть во время одной из гонок. Джессика словно превратилась в ледяную статую. Ее больше не интересовал противоположный пол. Однажды она уже отдала свое сердце мужчине, и потеряла любимого человека. Ей не хотелось еще раз испытать боль потери…
Молли Смитсон несказанно повезло. Ведущая в штате Висконсин юридическая фирма взяла вчерашнюю школьницу на работу секретарем-стажером. Но она недолго удержалась в этой должности. Двое парней подрались из-за Молли прямо в приемной фирмы, а глава конторы Грегори Уилфилд посчитал ее виновной в инциденте и безжалостно выставил вон. С тех пор прошло три года, но Молли так и не смогла забыть унижения, которое испытала в тот момент. И уж, тем более, вовсе не желала снова встретиться с Уилфилдом. Но судьба распорядилась иначе…
Кристел влюбилась в Диего много лет назад, когда ей было всего пятнадцать. Но Судьбе было угодно развести их в разные стороны. Они не виделись двенадцать лет, и Кристел уже думала, что от ее детской влюбленности не осталось и следа. Но, оказывается, чувства никуда не исчезли, они тихонько тлели в ее сердце. И неожиданно все переплелось в жизни Крис — прошлое, настоящее, разочарование, любовь…
Жизнь Кристи Карлтон потеряла всякий смысл с тех пор, как во время пожара погибли ее родители. Случайное знакомство с Айвором Холдейном перевернуло представления Кристи о никчемности ее бытия. Она вновь готова любить и быть счастливой. Но узнав Айвора поближе, Кристи делает ошибочные выводы, которые ставят под угрозу ее надежды на счастье…
Торренс Гилл была помолвлена с Пирсом Хоквудом, милым нескладным юношей, который давно был в нее влюблен. Для Торри он был просто хорошим другом, но вскоре все изменилось. Трагически погиб ее возлюбленный Эндрю, и Торри с благодарностью приняла поддержку Пирса и его предложение руки и сердца. Но почему-то все время оттягивала свадьбу, а Пирс терпеливо ждал.Наконец Торри решила провести очередной отпуск в каком-нибудь уединенном месте, чтобы разобраться в своих чувствах и принять окончательное решение…
Рэй и Саманта — коллеги, он ее новый начальник. Они испытывают взаимное влечение при первой же встрече, но… «Только не новый роман!», — вздыхает искушенный Рэй при виде прелестной сотрудницы. «Только не любовь!», усмиряет сердце юная Саманта, тоже успевшая пережить боль от потери любви. Но судьба непрерывно сталкивает их, виртуозно изобретая все новые и новые ситуации, заставляя этих двух упрямцев встречаться, касаться друг друга, оставаться наедине…
О любви с первого взгляда, да еще взаимной, можно только мечтать. Однако Курт Ричардсон иного мнения. Сероглазая красавица, ради которой он готов на все, тоже отдала ему свое сердце. И тем не менее им не суждено быть вместе. Верная усвоенным с детства представлениям о нерушимости брачных уз, Нэнси Минтон не в силах порвать с опостылевшим мужем.Так что же остается Курту? Смириться с жестокой судьбой? Или же все-таки попытаться отстоять свое счастье, вопреки сложившимся обстоятельствам?
У Роджера Шермана был вид человека, рожденного повелевать. Однако его родственница, вопреки ожиданиям, завешала дом не ему, а юной Хелли Крейн, проработавшей у нее секретарем всего месяц. Конфликт молодых людей приводит к неожиданному, но счастливому финалу.
Элен Трикси с детства мечтает стать журналисткой. А для того, чтобы мечта стала явью, ей всего-навсего требуется взять интервью у популярной писательницы любовных романов. Вроде бы нет ничего проще. Да вот беда, об этой Линн Вейс ничего не известно. Но разве такая мелочь может остановить будущую акулу пера? Элен отправляется на поиски загадочной писательницы. И не одна, а вместе с очень даже симпатичным помощником.
Как правило, любовь рождается, живет и умирает или возвышается до бессмертия, следуя одним и тем же законам.Но отношения Сэма и Фионы развиваются в нарушение всех этих законов. Оба свободные, независимые, успешно делающие карьеру и лишенные всяких предрассудков, они проводят вместе волшебную, изумительную ночь, еще совсем не зная друг друга. Разве могли они предполагать, что из этого, на их взгляд малозначительного, эпизода может родиться всепоглощающая страсть и большая настоящая любовь?..
Тони фотограф, Терри - фотомодель, причем фотомодель экстра-класса. Он предложил ей выгодный контракт на серию снимков в обнаженном виде. Терезе не нравится эта работа, но она вынуждена согласиться, поскольку над ней висят долги умершего отца.Молодые люди встречаются для подписания контракта. И сразу между ними вспыхивает пламя ненависти... или пламя любви?
Это, конечно, маловероятно, но… неужели древние греческие боги продолжают властвовать над смертными? А как бы иначе смешной козлоногий бог Пан превратил нью-йоркского врача Джуди, немолодую секретаршу Рахель и юную эфиопку Ясмин, случайно наткнувшихся на его грот, в озорных и пылких вакханок? А превратив, помог им выдержать водоворот страстей и обрести возлюбленных в таких приключениях, о которых они и не подозревали, отправляясь на несколько дней отдохнуть в тихий сельский домик…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…