Она повела его к своему месту за столом. И в этот момент в зале раздались слова, что Джек здесь! Прежде чем он сел, каждый встал и подошел к нему. Его обнимали, хлопали по спине и поздравляли со спасением. Хотя никто в этом и не сомневался. Джек — супергерой. Он выносливый и очаровательный. И ей предстоит сопротивляться этому очарованию… все долгое лето.
Уголком глаза она заметила, что Джек разговаривает с профессором Роббинсом, который с облегчением смотрел на него. Возможно, понял, что слишком стар для такого рода приключений?..
После обеда старшие члены группы, такие как профессор Роббинс, ушли в каменные бунгало, стоявшие среди сосен и оливковых деревьев. Усталая Оливия остановилась возле конторки портье, узнать, какой у нее номер.
— Миссис Окли, — обратилась к ней Элена, молодая женщина за конторкой, — мы поселили вас и вашего мужа в комнате двести три наверху.
— Что? Ох, нет! Мне нужна отдельная комната. Определенно Джеку тоже. Мы… мы по-настоящему не вместе. Нет. Вовсе нет.
Элена озадаченно посмотрела на нее. Оливии не за что было сердиться на эту женщину. У них с Джеком одинаковая фамилия. И по закону они еще женаты. Должна ли Оливия объяснять, почему она рассталась с мужем? Конечно, такое случается везде, даже в Греции.
— Простите, но мне сказали, что вы женаты и не будете возражать, если вас поселят вместе, — оправдывалась Элена. — Я бы рада вам помочь, но отель сегодня переполнен из-за аварии на пароме. У нас нет возможности предоставить каждому отдельный номер. Мы стараемся устроить всех. Надеюсь, вы понимаете…
— Конечно, — быстро проговорила Оливия.
— Это очень удобный номер. С просторной ванной. Но если вы не хотите этот номер…
При мысли о горячей ванне кожа у Оливии покрылась пупырышками.
— Нет, конечно, мы возьмем этот номер. Спасибо. Я бы не хотела выглядеть неблагодарной. — На одну ночь она может смириться с чем угодно. С чем угодно — ради горячей ванны. Завтра она найдет себе комнату, если придется переезжать из отеля. Она взяла ключ и, оглянувшись, увидела за спиной Джека.
Она разглядела длинную царапину на его щеке, под глазом расплывался синяк. Ей пришлось сжать руки в кулак, чтобы сдержаться и не коснуться его лица.
— Я… Нас поместили в одном номере. По ошибке. Но это только на сегодня. — Как ей хотелось, чтобы голос звучал увереннее!
— Я слышал, — проговорил Джек. Он больше не улыбался и выглядел как побитый. Вероятно, не хотел жить с ней в одном номере. От усталости морщины углубились на его лице. Глаза полузакрыты…
— Джек, ты выглядишь ужасно. Почему бы тебе… Сейчас пойдем наверх. Тебе надо хотя бы сбросить эти лохмотья.
Тут до нее дошло, что у него нет другой одежды. И у нее тоже. И у всех остальных, кто был на пароме. Их багаж или промок, или сгорел. Им предстоит жить в одном номере. Без одежды…
Она расправила плечи. Если Джек может принять такие условия, она тоже сможет. Слава богу, все научное оборудование они отправили на остров заранее.
Комната оказалась маленькой, с деревянным полом, с вручную раскрашенными комодом и шкафом. И с обещанной большой фарфоровой ванной в примыкавшем к номеру помещении. Посередине стояла не очень широкая кровать, накрытая пледом ручной работы. Ну, а что она ожидала? Греки не знают, что такое кровать королевских размеров. И не знают, что бывают женатые пары, которые не спят вместе.
Быстро оглядевшись, Оливия открыла дверь на балкон и вдохнула запах отдаленного моря и аромат растущего внизу тимьяна.
— Иди первый в ванну, — сказала она ему. — Очень красивая ночь. Я буду здесь сидеть. — Она села и постаралась вообразить, что она в другой комнате, в другом отеле и даже в другой стране. В этом случае Джеку не удастся мучить ее воспоминаниями о счастливых временах — когда ванна была достаточно большая для двоих, а кровать — такая узкая, что они спали в объятиях друг друга…
— Мы оба будем сидеть здесь. — Он подтащил два стула к балконной ограде.
— Ты не устал? — почти в отчаянии спросила она.
— А ты?
— Устала.
Она действительно устала. Устала притворяться, будто не тревожится за Джека. Устала притворяться, будто ее не беспокоит перспектива провести ночь в одной комнате и в одной постели с Джеком.
— Наслаждайся роскошью, пока можешь. Скоро мы вернемся в наши палатки.
— В палатки? А я думала…
— Да, знаю. Это план Роббинса — остаться здесь, в отеле. Он любит комфорт. И это его раскопки. Но я хочу жить там, в поле, как в последний раз. Иначе мы потеряем уйму времени на разъезды в отель и обратно. А ты поедешь со мной или как?
Как в последний раз…
Слова эхом отдавались у нее в мозгу. Но на сей раз не будет так, как в последний раз. Тогда они жили в одной палатке и делили общие надежды и мечты. Это время ушло навсегда.
Оливия и в самом деле может выбирать, где устроиться. Конечно, она может остаться в отеле со стариками, с горячей ванной каждый вечер, может позволить Джеку откопать первые находки. Даже узнать, кто был похоронен в этой могиле…
— Конечно, я хочу быть там. Ведь в поле нас будет не двое, только ты и я? — Она рассматривала сломанный ноготь.
— Чего ты боишься?
— Я? Ничего не боюсь.
Она лишь боится остаться с Джеком наедине в густой траве под безумным солнцем днем и под звездным небом ночью. Оливия молила Бога, чтобы и другие участники экспедиции отказались от удобных кроватей в отеле и тоже выбрали проживание в палатках.