Серенада любви - [14]

Шрифт
Интервал

Что было не совсем хорошо, по мнению Лидии Мастерс. Когда она повела его на экскурсию по дому, Харрис начал понимать, что к чему.

– Посмотрите вокруг, мистер Харрис, – сказала она, провожая его на кухню. – Это большая комната, но много ли вы знаете женщин с руками длиной в четыре фута?[3]

Взглянув на нее, он почесал затылок.

– Ни одной, насколько помню…

Лидия открыла буфет, столь глубокий, что послышалось эхо.

– Вы только посмотрите на это бессмысленно потраченное пространство!

– Миссис Мастерс, я нанял вас, чтобы навести в доме порядок, а не рассуждать.

– Хозяин хочет продать дом или нет?

– Хочет. – Чтобы не создавать конфликтной ситуации, Харрис переключился на лесть: – Вы проделали поразительную работу, да еще в такой короткий срок.

– Я и половины еще не сделала. Эти полки, к примеру.

– Да, они, несомненно, несколько высоковаты…

– Это мягко сказано, мистер Харрис. – Она продолжала указывать на недостатки, которые способна заметить лишь женщина. – Столярная и плотницкая работа заслуживает самой высокой похвалы, но большинству женщин не нужны комнаты величиной со средневековый банкетный зал. – Она прошла по огромной столовой, уступавшей размерами разве что крикетному полю. – Любая благоразумная женщина при одном взгляде на планировку дома откажется переступить его порог.

– Ваши замечания вполне уместны, миссис Мастерс, – вздохнул Харрис. – Дому не хватает уюта. Моя жена согласилась бы с вами.

– Я рада, что вы не слепец, мистер Харрис, – сказала она, немного успокоившись. – Дом имеет огромный потенциал! Но требует большой работы.

– Хорошо! Я подкину вам своих людей, но ограничимся одной сотней, и ни пенни больше.

– О, благодарю вас, мистер Харрис! – Лидия просияла, когда он протянул ей руку. – На том и порешим? Думаю, вы и хозяин останетесь довольны результатами.

Харрис держал ее руку в своей и пересчитывал пальцем мозоли на ее ладони.

– Кто знает, может, хозяину так понравятся перемены, что он предпочтет оставить дом себе. – Харрис задумчиво посмотрел на счастливое лицо молодой женщины.

– В таком случае, возможно, я не останусь без работы, – ответила она с мимолетной улыбкой. – Если, конечно, он не приведет в дом жену, которая возьмет на себя ведение его хозяйства.

– Посмотрим, – обронил Харрис. Он всегда угадывал выгоду, едва она возникала, и появлявшиеся перспективы. – Что ж, мне пора вернуться к делам, миссис Мастерс. И будьте уверены, я помогу вам, чем смогу.

– Вот список того, что мне понадобится. – Она вынула из кармана передника обрывок бумаги. – Я составляла его по мере возникновения идей.

– Я просмотрю его у себя в конторе, миссис Мастерс. Если все будет в порядке, то пришлю рабочих.

– Вы просили сделать дом привлекательным для покупателей, – напомнила Лидия. – Я всего лишь хочу выполнить задание. До свидания, мистер Харрис.

Утром она отправила Джо Картера и его помощника, большого неуклюжего парня по имени Уэйн, на работу на кухню. Все полки следовало повесить ниже, чтобы женщина могла добраться до их содержимого, не становясь на стул. Она сама померила стены и сделала на них отметки, чтобы полки находились точно там, где должны находиться.

Наутро четвертого дня насос на заднем дворе, издав вызывающий стон, приказал долго жить. Джо Картеру пришлось срочно ехать на склад за запчастями, Лидия с нетерпением ждала его возвращения. Вынужденная переключиться на задачу водоснабжения дома, Лидия решила отправить его назад, чтобы купил трубы для установки второго насоса на «ее» кухне.

– Пока будете там, мистер Картер, может, придумаете, как подавать воду и на второй этаж.

Распарившийся от долгой скачки в город, Картер в сердцах бросил шляпу.

– Никогда не слышал ничего подобного! – возмутился он. Как только этой женщине не надоест постоянно придумывать новые задания для него и Уэйна? – Я могу починить имеющийся насос менее чем за час. Чтобы провести трубы в дом, нужен специалист.

– Тогда попросите мистера Харриса прислать специалиста, мистер Картер, – приказала она и отвернулась посмотреть, как выпекается в печи яблочный хлеб с корицей. Что бы ни происходило, Лидия никогда не забывала о своей ежедневной рутине и продолжала вести хозяйство строго по расписанию.

Видя виноватое выражение лица Джо Картера, она прониклась к нему сочувствием.

– По дороге не завезете своей жене буханку хлеба от меня? Если, конечно, это вас устраивает, – добавила она примирительным тоном.

Причины для его неудовольствия вмиг испарились. Последние сорок минут у Джо текли слюнки. Да, миссис Мастерс была изобретательна. Каждый раз, когда он начинал спорить с ней, она находила способ, как обойти его возражения.

– Уэйн, ты тоже угощайся, – предложила она. – Почему бы тебе не остаться и не пообедать со мной? А поленницу сложишь потом.

– Хорошо, мэм.

Краснея, Уэйн мял в руках кепку. Он никак не мог понять, почему его глупое молодое сердце так сильно бьется в груди: то ли оттого, что влюбился в эту красивую леди, то ли оттого, что она была слишком уж требовательной. Но отказать ей в любом случае не мог.

– Отлично. Итак, мистер Картер, я жду вашего возвращения через час со специалистом для прокладки труб на кухне. Женщине, управляющей таким большим домом, нужно по возможности беречь силы.


Еще от автора Барбара Дэн
Непослушная невеста

Отец решил выдать Кейт Макгиллакатти замуж, и переубедить этого упрямого дельца совершенно невозможно. Но он еще пожалеет об этом! Сообразительная Кейт обязательно что-нибудь придумает.Казалось бы, что может быть проще: нанять красивого ирландского актера Питера О'Рурка, чтобы тот вступил с ней в фиктивный брак, а потом добиться развода и получить вожделенную свободу.Однако все идет совершенно не так, как было задумано.Питер, втайне страстно влюбленный в Кейт, вовсе не намерен оставаться в стороне от супружеского ложа…


Рекомендуем почитать
Граф из Техаса

Бедный ковбой из Техаса неожиданно становится наследником имения в Англии и обладателем графского титула. Имение разорено… но впереди у нового графа встреча с женщиной его мечты и, конечно, находка сокровищ…


Знамя любви

Историческая мелодрама известного английского писателя переносит нас в далекий XVII век, повествуя об удивительной судьбе юной польской красавицы-аристократки. Захваченная в плен, она попадает в турецкий гарем. Освобожденная казаками, она встречает Емельяна Пугачева. После драматического романа с будущим великим мятежником она попадает в Санкт-Петербург, где оказывается принятой при императорском дворе Елизаветы. Она вновь встречает того, кого любила с юных лет, но хитросплетения политических интриг мешают возлюбленным соединиться...


Страстная Лилит

Лилит Треморни с детства отличалась честолюбием. Ее бабка постоянно рассказывала ей о золотых днях молодости, полных любовных приключений. И Лилит тоже намерена преуспеть в этом. В надежде на свое необыкновенное женское счастье Лилит всегда идет напролом, плетя одну интригу за другой, не задумываясь о нравственности своих поступков. Энергичная и дерзкая Лилит увлекает тихую и кроткую Аманду окунуться в романтику столичной жизни. Юных провинциалок, которых связывает к тому же и общая семейная тайна, ждут в Лондоне увлекательные приключения и сюрпризы.


Синеглазая ведьма

За несколько дней до конца первого тысячелетия и, как многие верили, до конца света юная Сара Рун, которую все считали ведьмой, как и ее сожженную на костре мать, бежит из монастыря. Побег почти удался, но у ворот монастыря ее похищает сам дьявол – Райфл из Леонхарта. Он не верит в конец света, наоборот, начало века сулит ему удачу, ибо по воле короля он должен стать новым владельцем богатой земли Олдрича. Но прежний владелец, безумный и жестокий дед Сары, готов на все, чтобы погубить своего ненавистного врага – а вместе с ним и свою единственную внучку.


Василиса Прекрасная (Василиса Мелентьева - царь Иван Грозный)

Эта любовь не имела права на существование и была под запретом – любовь монархов и простых смертных. Но страсть, возникающая к чужой жене или мужу, стократ большая трагедия для тех, кто облечен властью и вознесен на ее вершину – на трон! И вот у подножия трона возникает любовная связь, которую невозможно сохранить в тайне. Она становится источником неисчислимых сплетен и слухов, обрастает невероятными домыслами, осуждается… и вызывает сочувствие в душах тех, кто сам любил и знает неодолимую силу запретной страсти! Мать Ивана Грозного Елена Глинская и ее возлюбленный, князь Иван Оболенский-Телепнев-Овчина, императрица Екатерина Великая и Александр Ланской, Николай Второй и Матильда Кшесинская – истории их любви и страсти читайте в новеллах Елены Арсеньевой…


Летящая на пламя

Юная англичанка по прихоти судьбы становится принцессой маленького государства на экзотическом Востоке — и это очень не правится коварным, искушенным в придворных интригах вельможам…Опасность поджидает ее за каждым углом, таится в каждом бокале, в каждом цветке. И не у кого просить помощи, кроме отчаянного моряка, запросившего взамен огромную плату — тело и душу принцессы…Любовь нельзя купить — это знают все.Но быть может, настоящий мужчина способен ее завоевать?..


Дар

Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.


Черный маркиз

Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.


Рабыня страсти

Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.


Герцог и я

Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…