Серебряные узы - [18]
— Я не дам вам выпроводить себя на кухню и буду есть здесь, как и раньше. Но я вполне понимаю ваше желание не замечать меня и тоже постараюсь сделать вид, будто вас здесь нет.
И хотя Джоанне казалось, что еда вот-вот застрянет у нее в горле, она сдержала слово, как будто для нее было в порядке вещей сидеть с кем-то за одним столом, не произнося ни слова. И все же после ужина она попросила Рози принести ей кофе на отдельном подносе и поднялась с ним к себе в комнату.
В лице Марии Кортес Джоанна несомненно приобрела себе заклятого врага. Но почему она к ней так враждебна? И какие у нее основания разыгрывать из себя владелицу усадьбы? Джоанна задумалась. Возможно, основания-то как раз имелись. Кто знает — может быть, это будущая миссис Уэзерби, супруга Гранта? Во всяком случае, вела она себя так, словно имела полное право распоряжаться под этой крышей.
Вспомнив собственную резкость, Джоанна застонала от досады. Грант ведь говорил, что ждет кого-то, кто займет эту спальню! Почему же она повела себя так глупо? Если Мария Кортес захочет ей отомстить, она может запросто лишиться контракта.
К счастью, на следующий день Мария попросила принести ей завтрак в постель, так что, когда она спустилась вниз и принялась бродить по комнатам, Джоанна уже погрузилась в работу. Мария лениво бродила по комнате, брала в руки разные предметы и ставила их на место, но Джоанна, ограничившись вежливым: «Доброе утро», работала, не обращая на нее внимания.
Ленч ей, как обычно, принесли в кабинет на подносе, и, поев, она снова принялась за дело. Во второй половине дня она услышала, как к дому подъехала машина Гранта. Как всегда в солнечную погоду, дверь в холле оставили открытой, и он сразу прошел к ней в кабинет.
— Все работаешь, Джоанна? Ты что, забыла, что сегодня суббота?
Грант улыбался: он явно рад был ее видеть. Джоанна воспрянула духом, но не успела она ответить, как невесть откуда взявшаяся Мария кинулась Гранту на шею.
— Дорогой мой! — закричала она, демонстративно обнимая и целуя его.
Увидев, как Грант обнял ее стройное тело, Джоанна отвернулась к столу.
— Мария! Как ты здесь очутилась? Когда приехала? Что случилось?
— Слишком много вопросов, — мелодично пропела она. — Тебе разве мало того, что я здесь?
В ее голосе слышались манящие нотки, и после нескольких интимных замечаний Грант сказал с легким укором:
— Ну-ну, Мария, веди себя приличней. Мисс Лэндон чувствует себя неловко.
— Тогда, может быть, она выйдет и оставит нас наедине? — моментально парировала Мария. — Нам зрители не нужны.
Джоанна покраснела и принялась собирать бумаги, но Грант ее остановил.
— Нет, это мы с тобой должны выйти и не мешать Джоанне работать.
Он взял Марию под руку, а она прильнула к нему, и парочка вышла из комнаты.
Джоанна откинулась на спинку кресла. Так, значит, новой хозяйкой усадьбы Бэрдсли будет Мария! Что ж, для этой роли внешность у нее вполне подходящая… Вот только властные манеры и полное пренебрежение к людям едва ли помогут ей найти общий язык с прислугой.
И тут Джоанна вспомнила, что Грант все равно здесь не останется. Что ж, в таком случае это и впрямь идеальный брак. Они люди одного круга, у них много общего, да и характеры друг другу под стать.
Джоанна тряхнула головой, пытаясь выкинуть эти мысли из головы. Не важно, что произошло. Она здесь с единственной целью, и больше ее ничто не должно волновать. Но Грант напомнил ей, что сегодня суббота. Испытывая странное беспокойство, Джоанна позвонила Джиллиан, и та с восторгом подтвердила свое приглашение покататься на лошадях.
Подъезжая к «Тоби Джаг» в этот ясный солнечный день, Джоанна разглядела наконец, что это большой фермерский дом, фасад которого увит пестрыми вьющимися растениями. Джиллиан радостно приветствовала ее и сразу провела в жилое крыло. Здесь виднелись те же старые, потемневшие от времени балки, что придавали ресторану неповторимое очарование. Массивная дубовая мебель великолепно сочеталась с лестницей.
— Иди сюда, здесь для тебя уже все приготовлено.
Джиллиан открыла дверь уютной гостиной: глубокие кресла, якобитский узор на льняных покрывалах и занавесках — в тон бледно-голубому ковру. Миновав гостиную, они прошли в примыкающую к ней спальню, стены которой закрывали шкафы из мореной сосны; те же мягкие тона придавали всему гармоничный вид. Джоанна улыбнулась, подумав, как непохожи комнаты Джиллиан на ультрасовременные апартаменты ее брата.
Протягивая ей бриджи, Джиллиан сказала:
— Они должны тебе подойти — у нас с тобой примерно одинаковый размер. Если хочешь, можешь переодеться в ванной. — Она показала на дверь в стене. Джоанна зашла в ванную и быстро переоделась.
— Отлично. — В голосе Джиллиан звучало одобрение. — Возьми их себе, и будешь приезжать, когда появится свободное время. Примерь еще вот эту шляпу. Извини, что она немного выцвела — это я ее раньше носила.
Джоанна улыбнулась.
— Пустяки! Мне безумно хочется покататься, но я целую вечность не сидела в седле…
— Не беспокойся. Это все равно что ездить на велосипеде — разучиться невозможно. Правда, завтра у тебя все будет болеть…
Увидев, как поморщилась при этих словах Джоанна, Джиллиан засмеялась. Когда они вышли из дома, Джоанна увидела, что два крыла, примыкавшие к дому, были соединены одноэтажным зданием, так что внутри получился красивый закрытый дворик. Джиллиан указала на приземистое здание с несколькими дверями.
Уиллоу Маккей нужен глоток свежего воздуха, ведь после разрыва с парнем жизнь продолжается! Уиллоу откликается на объявление о продаже дома. Место чудное: живописная деревенька на берегу моря. Но что видит Уиллоу, когда приезжает по адресу, указанному в объявлении? Ветхие коттеджные дома и безлюдные улицы. Правда, разочарование компенсируется приятным знакомством с местным управляющим. Вместе с Эндрю они украшают фасады домов, рисуют цветочный орнамент на дверях и пытаются возродить деревеньку. Солнце, море, ветер в лицо.
История основана на реальных событиях. У девушки, живущей в мусульманской стране, хватает проблем. Особенно если она принадлежит к небольшой христианской общине. Тема христиан-коптов считается в Египте скользкой и неполиткорректной, но от ее замалчивания никому не легче, в том числе и Марием, для которой проблемы общины и ее личные неприятности сплетаются в одно целое. А тут еще революция, разлад с мужем и… любовь. Она спасет или погубит героиню?
От автора бестселлеров «Wall Street Journal» и Amazon.com. Дорогая Аэрин! Прежде чем это нелепое соглашение вступит в силу, хочу, чтобы ты знала: я в курсе, зачем мой отец нанял тебя. Но я не нуждаюсь в чьих-либо услугах. Поскольку ты опрометчиво подписала контракт, а мой отец убеждает меня занять эту позицию, нам придется какое- то время провести вместе. По крайней мере, пока не истечет срок договора. Надеюсь, мы с легкостью пройдем через это. Однако я вижу, что твой прекрасный взор слишком часто задерживается на мне.
От католического Рождества до Нового года – всего одна неделя. Том и Сиара проведут ее вместе – будут гулять по заснеженным паркам, пить горячий пивной коктейль в старом пабе, рассказывать свои желания Санта-Клаусу, дарить друг другу подарки и танцевать на новогоднем балу. Но хватит ли им этой праздничной недели или им нужна целая жизнь, проведенная вместе?
Она жила в маленьком привычном мирке. Но встреча с гадалкой все изменила. Теперь ее жизнь — сплошной водоворот страстей и необыкновенных приключений. Головокружительный роман, неожиданное наследство, поездка в Париж — разве могла мечтать об этом скромная учительница? Но только что обретенное счастье готово лопнуть, как мыльный пузырь, когда она понимает, что ее избранник не тот, за кого себя выдает.
Ройса Бразьера интересует лишь его бизнес. Он нанимает Жасмин Харден в качестве организатора супервечеринки, на которой он сможет осуществить самую главную сделку в своей жизни. Однако в результате Ройс заключает контракт совсем иного рода…
История, рассказанная в романе известной английской писательницы Фэй Уэлдон, необычна: во время телерепортажа о предвыборной кампании героиня случайно узнает в одном из кандидатов на пост президента США отца своего шестилетнего сына: человека, с которым когда-то у нее был роман. Ей хорошо известно, что внебрачный ребенок может погубить блестящую карьеру отца. И действительно, начинается настоящая охота, причем силы заведомо неравные: с одной стороны — отлаженная политическая машина, с другой — беззащитная женщина с ребенком.
Необыкновенно сильное чувство любви охватывает героев романа «Мужчина достойный любви» — Рэйли и Мелиссу. Но душевные сомнения, непростое прошлое и зависимое положение в настоящем могут помешать счастью Рейли и Мелиссы. Справятся ли они? Смогут ли найти дорогу из лабиринта чувств? Об этом и рассказывает новая книга серии «Женский роман».
Герои романтических триллеров Мери Стюарт – цивилизованные британцы. Но в их жизни бушуют страсти, происходят захватывающие приключения, и любовь побеждает ненависть. За романтикой не обязательно уезжать в чужие края.
«…она хотела помочь ему, поддержать в нем иллюзию, что ничего плохого с ней не случилось и не случится. В зеркале отражалось ее тело, точно такое же как обычно. Она не могла поверить, что через неделю, через день, часть его может исчезнуть…».