Серебряная Сандалия - [5]

Шрифт
Интервал

— Вы забыли о том, что мертвецы не кровоточат, — серьезно напомнил Торнли Колтон. — Смерть наступила около пяти часов назад.

— Но это нелепо! Нелепо! — Управляющий Карл ходил из стороны в сторону, словно тигр в клетке. — Он был за столиком не более получаса!

— Если быть точным, то тридцать три минуты, — сказал Колтон, устремив незрячие глаза в потолок, а руку — в карман жилета, где находились часы с незастекленным циферблатом. — Странная пара привлекла мое внимание сразу же после того, как мой секретарь описал ее. В таких случаях всегда важно точное время, и я не забыл об этом!

— Вы… вы имеете в виду, что он был уже мертв, когда вошел в ресторан? — выдохнул Карл.

— Естественно, — спокойно ответил Колтон.

— Но он шел через зал! Он шел!

— Да, но с помощью женщины и официанта, — невидящий взгляд Колтона все еще был устремлен в потолок, на его лбу и в уголках глаз проступили морщинки, которые появлялись всегда, когда он мысленным взором восстанавливал подробности, которые все остальные могли увидеть, но не могли понять.

— Вы хотите сказать, что покойник может ходить, пусть и с помощью других людей, и без того, чтобы всем стало ясно, что он мертв?

— После подготовки, да. Коснувшись его плеча, я заметил, что под одеждой скрывается хитроумный стальной каркас, необходимый, чтобы поддерживать тело в естественной позе и позволять конечностям передвигаться. Конечно, очень механистической походкой, и это было очень заметно, но женщина отвлекла внимание на себя, заставив всех забыть о существовании мужчины. Ее одежда, внешность, все в ней должно было отвлечь внимание от него.

— Невероятно, — фыркнул управляющий, скрывая нервозность проявлением раздражения. — Официанта нельзя было обмануть! Ведь он должен был сразу же почувствовать стальной каркас и всю тяжесть покойника!

— Конечно! — немедленно согласился Колтон. — Где тот официант?

Управляющий внезапно перестал ходить из стороны в сторону.

— Что вы имеете в виду? — с дрожью в голосе спросил он.

— Что официант помогал женщине усадить мужчину за стол. Закончив с этой работой, он испарился. Я велел своему секретарю понаблюдать за ним.

— Вы думаете, что он нанялся на это место как раз для этого? — управляющий сел за стол, и дрожащими пальцами достал ящик с картотекой. Разыскал в ней нужную карточку, прочел ее и заскрежетал зубами:

— Вероятно, вы правы! Он работает у нас только два дня!

— Назовите его имя и прочие факты о нем, — предложил слепой человек.

— Джордж Нельсон.

— Конечно, имя ненастоящее, — вставил Колтон.

— Двадцать семь лет. Опыт работы: четыре года в лондонских и континентальных ресторанах. Полагаю, это такая же ложь, — управляющий оторвал взгляд от карточки и перевел его на собеседника, словно позабыв, что разговаривает со слепым.

Колтон кивнул.

— Конечно, он не официант. Слишком умен и дерзок. То, что он сделал, потребовало немалой выдержки, даже несмотря на помощь примечательной женщины. А что с рекомендациями?

Карл сунул карточку обратно в ящик и подошел к маленькому стальному сейфу. Вынул из него конверт, открыл его и чуть не упал, увидев подпись.

— Мистер Брокен лично решил нанять его! — выдохнул он.

— Владелец отеля?

— Да. Этот человек служил на его яхте и захотел на какое-то время остаться в Америке. Конечно, после приказа мистера Брокена мы не стали проверять рекомендации.

— Хм! — пробормотал слепой человек. — Нет вероятности подлога?

Управляющий уверенно покачал головой.

— Я бы поставил свою жизнь на то, что эта подпись — настоящая! — заявил он. — Я позабыл об этом, так как этим занимался мой помощник.

— Где мистер Брокен?

— Снова в море. Вы же знаете, на суше он проводит минимум времени. Но что случилось с этим человеком? С мертвецом, который теперь сидит среди гостей ресторана?

— Это нам и нужно выяснить, — угрюмо ответил слепой детектив.

Карл снова принялся ходить из стороны в сторону, прикусывая и пожевывая усы.

— Вот черт! — простонал он. — Черт-черт-черт! Как же вынести тело из зала, не взволновав посетителей? — ум управляющего был занят исключительно проблемами бизнеса.

— Полиция, наверное, не обрадуется, если вы станете переносить его до их прибытия, — заметил Колтон.

— Вы хотите сказать, что в мой ресторан заявится толпа этих бестолочей? — простонал Карл, представив панику среди клиентов и грубые голоса полицейских в его заведении.

— Да, — подтвердил Колтон. — И им потребуется объяснение того, как мертвеца можно было дотащить из машины или экипажа до входа в ресторан, где его встретил официант. Здесь потребуется объяснение. Все это слишком странно и экстравагантно. Самое необычное дело в моей практике, но решение должно быть очень простым.

— Простым! — выдохнул Карл. — Почему вы так считаете? — дрожащим от нетерпения голосом спросил он.

— Потому что оно очень экстравагантное и потребовало подготовки. Я выяснил, что дела, которые начинаются просто, с детективной точки зрения, потом требуют сложного объяснения и наоборот. Должно быть простое объяснение того, как и почему в ваш ресторан принесли мертвеца.

— Но он не мог быть мертв! Он говорил! Он должен был быть жив! — горячо возразил управляющий.


Еще от автора Клинтон Стэгг
Беззвучные клавиши

Из сейфа нью-йоркского трастового фонда бесследно исчезли облигации на полмиллиона. Разгадать головоломное преступление приглашен светский лев, член клубов, музыкант, на досуге решающий всякие загадки, которые других сбивают с толку, аттестующий себя «проблемистом», м-р Торнли Колтон.


Рекомендуем почитать
Моунтинскай

Моунтинскай — частный курорт, раскинувшийся среди гор, снега и первозданной, нетронутой природы. Флаеры пестрят рассекающими небо горами, заголовки соблазняют заманчивыми предложениями, счастливые отзывы отдыхающих лишают всяких сомнений. Моунтинскай — идеальное место! Чтобы разочароваться в нем, нужно быть либо снобом, либо проснуться посреди ночи от крика и осознать, что кого-то из гостей отеля не хватает. Что происходит, когда пропадает человек? Что происходит, когда идет борьба за землю? Что происходит, когда в расследование оказываются втянуты студенты? Всем известно: за одной тайной стоит сотня других, соседствующих с шокирующими открытиями.


«Общество нищих-любителей»

В 1887 году Холмс расследовал несколько довольно щекотливых и секретных дел. Среди них было дело «нищих-любителей», причудливый сюжет которого, несмотря на блестящий успех расследования, препятствовал стремлению Ватсона рассказать о нем широкой публике. Наконец настало время изложить факты касательно полковника Пендлтона-Смайта и весьма странной организации, к которой он принадлежал.Рассказ проливает свет на белое пятно в жизни и подвигах Шерлока Холмса и достойно дополняет классический ряд приключений Великого Сыщика.


Динамика повешения

Большинству наших современников Льюис Кэрролл (псевдоним Чарльза Лютвиджа Доджсона) известен как автор «Приключений Алисы в Стране чудес». Но в свое время Доджсон показал блестящие успехи в различных областях знания. В частности, он читал лекции по алгебре, писал книги по логике. Именно эти его таланты и нашли применение в следующем расследовании Шерлока Холмса.Все началось с Коперниковского общества, а закончилось жестоким убийством молодого человека по имени Артур Дойл…


Архив Шерлока Холмса. Открытие Рафлза Хоу

В одной части книги собраны рассказы об удивительных делах Шерлока Холмса, о неожиданных разгадках, на которые оказывается способен только этот талантливый сыщик со своим аналитическим складом ума. Другая часть – это интересная повесть «Открытие Рафлза Хоу» с философским подтекстом: может ли быть счастлив человек, обладающий неимоверным, безграничным богатством? А люди, его окружающие?


Шерлок Холмс. «Исчезновение лорда Донерли» и другие новые приключения

Доктор Ватсон – верный друг и «летописец» несравненного Шерлока Холмса – просматривает заметки в своей записной книжке и вспоминает занимательные происшествия, которые остались неизвестными читательскому миру…Так рождаются под пером нашего современника Н.М. Скотта четырнадцать историй о знаменитом сыщике. Написанные с юмором и стилистически точные, они великолепно передают особенности криминалистики и атмосферу викторианской Англии конца XIX – начала XX века.


Вещая собака

В небольшом прибрежном городке в Англии происходит убийство. Собака хозяина указывает на одного из гостей как на убийцу. Раскрыть преступление помогает католический священник отец Браун.© azgaar, fantlab.


Она растворилась в воздухе

Невероятная история исчезновения Эвелин Кросс. Согласно всем свидетельствам, туманным октябрьским днем вскоре после четырех часов пополудни она растворилась в воздухе. Минутой раньше она была здесь, собственной персоной — следящая за модой девятнадцатилетняя блондинка. А минуту спустя она пропала.Переводится на русский впервые!


Семь ключей от "Лысой горы"

Серию «Дедукция» мы продолжаем пуб­ликацией пьесы Дж.Коэна «Семь ключей от «Лысой горы» по одноименному роману Э.Д.Биггерса. Детективно-мелодраматический фарс с прологом, двумя актами и эпилогом.


Пророчица

В старой коммунальной квартире, населенной множеством жильцов — среди которых и автор, — было совершено двойное убийство. При этом злодей сумел выйти из квартиры, не отпирая ни дверей, ни окон, и вдобавок накануне в доме прозвучало пророчество юродивой: «Кровь! Кровища везде!».


Тайна Биг Боу

Серию «Дедукция» мы начинаем с публикации детектива И. Зангвилла «Тайна Биг Боу». Один из самых известных детективов с «загадкой запертой комнаты» впервые на русском языке!