Сердечная тайна королевы - [48]
– Дело? – глаза герцогини сверкнули. – Опять?
– Это касается истории на дороге и аббата де Линя.
Он внимательно наблюдал за молодой женщиной и заметил, как вспыхнули ее щеки. Так-так. Раньше Эме ставил на то, что де Ру мог бы оказаться любовником герцогини, но, похоже, нет. А вот у аббата де Линя есть все шансы, если он еще не воспользовался случаем. Может, и воспользовался. Герцогиня выглядела удивительно похорошевшей.
– Вы не могли бы мне рассказать, что произошло?
Анна-Женевьева, против своего обыкновения, не стала возражать – наверное, хотела избавиться от лейтенанта побыстрее. Она сухо и коротко изложила факты. По ее рассказу выходило, что Филиппа д’Исси-Белльера уложил Фабьен.
Ну что же. Именно это Мазарини и получит.
– Благодарю, ваше высочество. Это все.
– Погодите, – она стояла, стиснув пальцы. – Вы видели аббата де Линя? Он обещал приехать сегодня, но…
– Он еще некоторое время не появится в Беруаре, мадам. Аббат приболел.
– Опять? О Господи…
«Точно, – подумал Эме, наблюдая за реакцией Анны-Женевьевы, – я попал в яблочко». Пригодятся ему эти знания или нет, неизвестно, однако лишними точно не станут.
– Не стоит переживать, мадам. У меня есть подозрения, что викарий будет жив-здоров и объявится где-то через неделю. Честь имею.
И он удалился, ухмыляясь, провожаемый суровым взглядом де Ру и растерянным – герцогини.
Только за воротами замка Эме вновь вспомнил про сегодняшние планы относительно поиска кукольника. И махнул рукой. Успеется.
Сытые, разморенные теплом и порядком навеселе гвардейцы за его спиной негромко шутили. В Нуази компанию встретил хмурый Кароньяк. Тот, как и велели, вернулся утром с ответом от Мазарини и заказанными ему бутылками и в результате весь день проторчал в аббатстве в обществе «дружелюбных» монахов. Бедняга, шевалье совсем о нем позабыл.
– Где вас черти носили?! – буркнул гвардеец, не скрывая облегчения. – Я привез великолепное анжуйское.
Де Фоберу ни вина, ни веселья не хотелось. По правде говоря, лейтенант мечтал сейчас об одном: выспаться. Но прежде чем завалиться в постель, требовалось все же навестить «страждущего» де Линя. Эме не мог определить, чего в этом желании было больше: зарождающегося искреннего дружеского расположения к викарию или армейской привычки всегда «проверять посты» самому. При его появлении от двери аббата стремительно шарахнулась темная тень. М-да, Николя де Лекур весьма недоверчивый господин. На стук откликнулся верный Блез.
– Это лейтенант де Фобер, – назвал себя Эме. – Открывай, рыжий.
В комнате пахло болезнью. Совершенно особый запах, получающийся от смеси пота страдающего от горячки человека и травяных настоев, которыми лекари пытаются обычно остановить огонь лихорадки. В какой-то момент Эме подумалось, что де Линь таки сделал глупость и отведал яду. Вполне могло оказаться, что господин де Лекур решил угостить ненавистного викария двойной дозой – самостоятельно и с участием лейтенанта гвардейцев. Для надежности.
– Как он?
– Так себе, – голос Блеза был глухим и каким-то тоскливым. – Сначала бредил, а теперь вроде бы получше стало.
– Ложись поспи, рыжий, – неожиданно предложил де Фобер. – А то ты уже не рыжий, а зеленый. Еще из окна вывалишься. Я сам с ним посижу.
– Если ему станет худо, вы меня разбудите? Я приведу мэтра Вуайэ.
– Обещаю.
Кресло у камина де Фоберу уже прямо родным стало.
Аббат спал. Эме не глядя протянул руку и взял с полки книгу – наугад, лишь бы скоротать время. Благо книг у аббата де Линя накопилось великое множество. Раскрыл строго посередине и даже попытался читать. Строчки плыли перед глазами бессмысленными черными полосами.
– Лейтенант? – хриплый голос больного вывел его из задумчивости.
– Доброе утро, господин де Линь, – пробормотал Эме. – Вернее, добрый вечер. Как вы себя чувствуете?
– Благодарю, скверно, – Андре вымученно улыбнулся. – Надеюсь, вы довольны моей лихорадкой?
– Я – нет. Но господин де Лекур, без сомнения, просто счастлив.
Де Линь хотел рассмеяться, но вместо этого закашлялся.
– Вижу, вам по-настоящему плохо. Сейчас станет еще хуже, – зловеще пообещал лейтенант, подозрительно обнюхивая снадобья, припасенные органистом. – Раз вы не спите, самое время принять лекарства.
Андре безропотно выпил какую-то весьма гадкую на вид настойку и снова откинулся на подушки.
– Между прочим, – сообщил Эме, – сегодня я наведывался в Беруар.
В комнате повисла тишина. Лейтенант не спешил продолжать рассказ, ожидая реакции викария. Тот молчал, нервно покусывая потрескавшиеся от жара губы.
– Ну? – наконец, почти выкрикнул Андре, не выдержав.
«Влюблен, определенно, влюблен, – мысленно подытожил де Фобер. – Ай да герцогиня, ай да скромница».
– Не кричите так, аббат. Она очень огорчилась, узнав о вашем недуге.
– Вы ей сказали?!
– Конечно.
– И она?
– Вы бы видели ее лицо! Бирюзовые глаза, полные слез. Вы везунчик, де Линь. Что за дуэты вы там разучивали? Одолжите мне ноты. Я восхищен результатом. Это на всех женщин действует одинаково или только на блондинок?
Окончательно лишившийся самообладания Андре в сердцах швырнул в язвительного лейтенанта кубком.
– Клянусь Святой Девой, если вы не прекратите…
Его наняли, чтобы вытащить из арабского плена благородную даму. Франки знают его под именем Даниэля, а сарацины называют Тайром, что на их языке означает «птица». Он ловок и быстр, но теперь растерялся, ведь судьба свела его со странной женщиной – женой родовитого рыцаря, которая стала беднее его самого, пережив предательство близкого человека и лишившись дома. А вот к счастью ли эта встреча – знают только пыльные дороги Палестины.Литературная обработка О.Кольцовой.
Все началось, когда к виконту де Моро – аристократу, занимающемуся расследованиями не по велению профессии, а по призванию, – пришла прекрасная девушка и, не тратя времени на вступительные речи, попросила: «Женитесь на мне!». «Сумасшедшая?» – подумал виконт. Но нет, странная посетительница оказалась абсолютно вменяемой, а ее необычная просьба имела под собой серьезные основания. Заинтригованный виконт лично занялся этим запутанным делом, тем более что оно касалось его собственной семьи.Литературная обработка О.
Изобретатель Анри Жиффар, работающий над созданием нового двигателя для дирижабля, получает анонимные письма с угрозами, которые подбрасывает под его дверь дама в черном.Что толкнуло госпожу благородного происхождения на такой неподобающий шаг? Возможно, в прошлом мадам Флер скрыта страшная тайна. Друг Анри, аристократ и любитель приключений виконт де Моро, берется разгадать эту шараду. Но дело осложняется тем, что его с непреодолимой силой влечет к загадочной красавице.Литературная обработка О. Кольцовой.
Принадлежать к старинному влиятельному роду – и честь, и проклятье. Анна-Женевьева изведала это в полной мере. Она еще очень молода, однако уже стала разменной монетой в политических играх отца и была отдана в жены беспринципному жестокому человеку. Юная принцесса не верит в любовь, но случайная встреча меняет для нее все. Вот только суждено ли ей счастье, когда на избраннике Анны – сутана?..Литературная обработка О. Кольцовой.
Виконт де Моро – аристократ, занимающийся расследованиями не по велению профессии, а по призванию, – оказывается втянут в новое чрезвычайно запутанное дело. Перед ним четыре женщины, каждая из которых прекрасна, однако одна из них может оказаться виновной в смерти армейского капитана. Теперь виконту придется разобраться в интригах и при этом самому не попасться в шелковые сети… В одном де Моро уверен точно: в основе преступления лежит любовь.Литературная обработка О.Кольцовой.
Уже в который раз ночь над Парижем, словно лезвия, вспарывают яркие языки пламени. Горят богатые дома, погибают главы известных фамилий, а газеты вовсю трубят о таинственном и безжалостном Парижском поджигателе. Остановить преступника может только виконт де Моро – аристократ, занимающийся расследованиями не по велению профессии, а по призванию. Вместе с ним в водоворот чудовищных событий оказывается втянута дама, и немудрено, что вскоре между ней и виконтом возникают особые отношения. Опасность приближается, и на этот раз речь идет не только о чести, но и о жизни.Литературная обработка О.Кольцовой.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…