Сердце женщины - [25]

Шрифт
Интервал

Гордон перевел взгляд на Кларка.

— Так, значит, вы учитель… Боб?

Роберт спокойно оперся о дверной косяк. Он и не думал поддаваться на столь явную провокацию.

— Нет, вы ошиблись… мистер Флемминг. Я работаю в сфере бизнеса.

Гордон натянуто улыбнулся. Хладнокровие противника раздосадовало его. И он попытался пробить броню ледяного безразличия Роберта еще раз.

— Интересно, какое отношение имеет бизнес к науке развешивания картинок? — полупрезрительно-полунасмешливо поинтересовался он.

— Никакого, — спокойно согласился Роберт. — Но моя жена работала декоратором. Она меня кое-чему и научила.

Гордон удивленно вскинул брови.

— Вы женаты?

— Был. Мы разведены.

Такой поворот событий явно не обрадовал Флемминга. Он шумно втянул в себя воздух.

— Так, значит, вы сейчас совершенно одиноки?

Роберт резко выпрямился. На этот раз вопрос попал в цель.

— Не совсем. У меня есть моя работа. Я занимаю ответственный пост в «Линдерс корпорэйшн».

Теперь уже Гордон с откровенным презрением посмотрел на молодую женщину. Наверное, он решил, что я встречаюсь с Кларком в угоду родителям, догадалась Кэтлин. И что Роберт делает это в угоду боссу, развила она мысль. И хотя Кэтлин знала, как обстоит дело на самом деле, несправедливое и поспешное обвинение оскорбило ее.

Она ответила обидчику испепеляющим взглядом. Какое право ты имеешь судить меня! — словно кричали потемневшие от ненависти серые глаза. Но Гордон уже с равнодушным видом повернулся обратно к Кларку.

— Так вы работаете на папочку Кэтлин? — насмешливо произнес он.

Челюсть Роберта резка выдалась вперед.

— Я работаю на фирму. Мы с Кэтлин познакомились в доме Джорджа.

Лицо Гордона вытянулось. Неожиданно для себя Роберту удалось унизить соперника, назвав отца молодой женщины просто по имени. Флемминг ни разу не удостаивался подобной чести, даже когда они с Кэтлин были женаты. Для Гордона Джордж и Аманда навсегда остались мистером и миссис Линдерс.

Воспользовавшись неожиданным преимуществом, Роберт перешел в наступление.

— А чем занимаетесь вы, мистер Флемминг? — небрежно проронил он.

— Руковожу «Америкэн секьюрити».

Когда Кларк услышал ответ, выражение самодовольства на его лице сменилось растерянностью. Гордон ухмыльнулся, увидев, какое впечатление произвели на соперника всего лишь несколько слов.

— Так вы и есть тот самый Гордон Флемминг? — недоверчиво протянул Роберт. — Я всегда считал, что руководитель подобной компании должен быть несколько старше…

— Разве я похож на мальчика? — возразил Гордон.

Роберт заметно сник. Однако, решив выяснить все до конца, несколько бесцеремонно спросил:

— Вы женаты?

Гордон быстро взглянул на Кэтлин.

— Уже нет.

На сегодня с меня хватит, внезапно поняла она. Пора прекратить их бессмысленную перепалку, пока та не завела слишком далеко. Постаравшись придать голосу как можно больше твердости, Кэтлин сказала:

— Как ты уже заметил, Гордон, мы с Робертом сейчас заняты делом, которое очень хотели бы успеть завершить до вечера. Так как ты плохо разбираешься в развешивании картинок… — Не докончив фразы, она выразительно кивнула на дверь.

Губы Флемминга тронула слабая усмешка. Растягивая слова, он произнес:

— Я очень любознателен, Кэтлин, к тому же быстро учусь. Разве ты забыла про это?

Роберт пристально посмотрел на хозяйку дома, однако ничего не сказал.

— Ну, если тебе очень хочется… — Похоже, от Гордона ей так просто не избавиться. — Насколько я помню, на чердаке завалялся еще один молоток.

— Припасенный специально для меня? — последовал ехидный вопрос.

— Нет. Третий лишний, — резко ответила Кэтлин.

Гордон, хотя и понял намек, виду не подал. Не дожидаясь, пока он выдаст еще какую-нибудь колкость, молодая женщина демонстративно отвернулась и направилась к лестнице. Поднявшись на первую ступеньку, она обратилась к Роберту:

— Подождите, пожалуйста, минутку. Я сейчас.

Отыскав на чердаке молоток, она возвратилась в гостиную. К ее удивлению, мужчины уже приступили к работе. Гордон забрался на стремянку и яростно забивал в стену гвоздь. Роберт внимательно разглядывал несколько одинаковых по размеру картин, очевидно прикидывая, какую из них лучше повесить.

Кажется, гроза миновала, облегченно вздохнула Кэтлин. Прихватив банку с гвоздями и крепче сжав молоток, она присоединилась к мужчинам.

7

Сначала в доме царило гнетущее молчание. Однако, втянувшись в дело, Гордон и Роберт стали перебрасываться отдельными замечаниями. Чтобы не подливать масла в огонь, Кэтлин старалась ровно обращаться с каждым из них. Постепенно общее напряжение сошло на нет.

Работа продвигалась на удивление быстро. Азарт охватил обоих мужчин. Казалось, они устроили негласное соревнование, чтобы выяснить, кто из них более проворный, более умелый, более выносливый.

Кэтлин невольно отметила, что, когда Гордон трудился рядом с братом, он вел себя совершенно иначе. Но Фрэнк не был соперником, а при виде Роберта Флемминг сразу почувствовал опасность. И распушил хвост, подумала она, с трудом удерживаясь от улыбки.

Покончив с картинами в гостиной, они перешли в кухню, затем в холл. Вдоль лестницы также расположилось несколько полотен. Вскоре очередь дошла до комнаты для гостей, и наконец последний холст был повешен в спальне.


Еще от автора Линда Холл
Пламя свечи

Красавица Натали Жофре приезжает на свадьбу кузины в Париж, свой родной город, из которого она в панике бежала четыре года назад, покинув дом родителей, первую любовь и отрезав себе путь к обеспеченной, благополучной жизни. Никто из близких, даже сам бывший жених Жан-Люк Морель, не знает истинной причины, заставившей ее пойти на столь странный шаг и прервать церемонию бракосочетания. Постепенно ситуация проясняется, тайна раскрыта, но как нелегко молодым людям принять жизнь такой, какая она есть, выдержать новые испытания и окончательно поверить в то, что они предназначены друг другу самой судьбой…


Посредница

Много лет Эбигейл жила с убеждением, что ее сводная сестра покончила с собой из-за несчастной любви к Итану. И когда судьба свела повзрослевшую Эбби и ставшего успешным бизнесменом Итана в чужой стране, первым порывом девушки было отомстить за сестру. Казалось бы, она достигла цели, отплатив коварному соблазнителю той же монетой.Но тут-то все и началось…


Вспышка на солнце

Могла ли представить Оливия Троуэлл, выросшая на маленькой австралийской ферме и с детства помогавшая овдовевшему отцу по хозяйству, что придет время и она станет известным кинорежиссером, а ее фильмы будут получать международные призы? Но не слишком ли высокой оказалась цена такого успеха? Чем пришлось пожертвовать ей, чтобы достичь кинематографического Олимпа? Однако мудрость жизни заключается в том, что иногда она предоставляет еще один шанс попытать счастья тем, кто хорошо усвоил ее жестокие уроки…


Любовь — азартная игра

Трагедия, случившаяся в семье юной Синди, оставила негативный след в ее душе и дальнейшей жизни: она внутренне ранима и, будучи весьма привлекательной девушкой, сторонится обращающих на нее внимание мужчин. Случай сводит ее с Эйнджелом, и их встреча меняет прежние представления Синди. Щадя ее неопытность, он проявляет в отношениях с ней терпение и заботу. Ей трудно признаться себе, что все возрастающая чувственная зависимость от него ей почему-то даже приятна. По устоявшейся привычке она все же отвергает его ухаживания, но понимает, что бесконечно так продолжаться не может: рано или поздно Эйнджелу надоест это и тогда…


Соблазн

Покоя и тишины ищет человек, который пережил личную драму и уже не ждет от судьбы подарков. Начать все заново? Но зачем? Чтобы вновь испытать боль утраты? А отшельнический образ жизни как нельзя лучше способствует научным открытиям, решает молодой ученый и уезжает подальше от цивилизации.Но надо такому случиться, что единственной его соседкой оказывается прелестная чистая девушка, одержимая стремлением подружиться со всем белым светом. И как же замкнутому и необщительному математику устоять перед соблазном и найти в себе силы противостоять ее теплоте, обаянию, душевной щедрости и… любви?


Счастье мимолетно

Прекрасные женщины находят свое место в жизни, демонстрируя по всему миру роскошные туалеты. А мужчины, чтобы самоутвердиться, бросают вызов смерти, рискуют жизнью, переплывая океаны, покоряя горы и проникая в таинственные пещеры. Но оказывается, на свете есть кое-что, ради чего стоит пожертвовать этими щекочущими нервы удовольствиями. И это — любовь. К такому выводу в конце концов приходят герои романа.


Рекомендуем почитать
Дарованная небом

Что делать, если пришла пора выходить замуж, а все потенциальные женихи больше интересуются не тобой, а твоим приданым?Героиня романа, оказавшись именно в такой ситуации, решила этот вопрос довольно своеобразно, доверившись судьбе и брачному объявлению. Но при этом ей следовало бы задуматься над важными вопросами. Надо ли своему избраннику говорить о себе все или можно кое-что утаить? И если утаивать, не приведет ли эта недосказанность к потере доверия любимого?..


Властный зов любви

Разочарованная в своем браке Хилари едет на прекрасный остров, чтобы отдохнуть и лучше понять, что же в ее прошлом было не так. Но прелести южной природы не спасают ее от роковых неожиданностей и чувственных потрясений. Грозящее несчастьем событие приводит Хилари к встрече с Артуром — мужчиной, некогда оставившим неизгладимый след в ее жизни... Судьба сделала круг и вновь поставила Хилари перед выбором. Но что это? Опять все как-то странно и запутанно. Артур не узнает ее, и все-таки его влечет к ней. А приехавший под благовидным предлогом бывший муж Хилари явно пытается подтолкнуть ее в объятия Артура.


Рыжее солнце любви

Писатель Дрю Донелли так набирается на презентации своего романа, что неожиданно для себя наутро оказывается в родном городке, где не был целую вечность. На его голову тут же обрушивается ворох событий: его подозревают в преступлении, которого он не совершал, его преследует рыжий Лепрекон, который почему-то одет в полицейскую форму, он становится нянькой для мальчишки-сорванца и, наконец, оказывается участником расследования цепи преступлений…И если со всеми этими трудностями Дрю, привыкший жить только для себя, худо-бедно справляется, то он и представить себе не может, что ему делать с любовью, свалившейся на него в виде упрямой девушки-полицейского…


Забытая мелодия

Лиз Роуз — прекрасная танцовщица, которая ни дня не может прожить без своих танцев. Она счастлива, любима, и у нее скоро свадьба. Но в один день все меняется: ее жених попадает в аварию, посвященную Лиз мелодию крадут чужие люди, и, кажется, она больше не сможет танцевать. Много испытаний выпадет Лиз, прежде чем она вновь будет счастлива...


Леди маскарада

Что делать юной жене тайного агента, если муж постоянно пропадает на опасных заданиях? Плакать? Флиртовать с другими кавалерами? Заняться благотворительностью? Ну уж нет! Элинор Боскасл решает тоже послужить Британии, воюющей с Наполеоном. И меньше всего она ждет встречи с Себастьяном… Боскасл пребывает в недоумении: как его наивная супруга сумела превратиться в загадочную, обольстительную незнакомку способную вскружить голову любому мужчине? Отныне он одержим двумя желаниями — понять, что скрывает от него Элинор, и заново пробудить в ее сердце пламя страсти…


Море страсти нашей

Почти всю свою жизнь Джил Марчмонт провела в штате Вашингтон на почти безлюдном побережье Тихого океана, а Макс Горинг, крупный предприниматель из Сан-Франциско, даже и не подозревал о существовании в его стране таких пленительных уголков первозданной природы, пока случайно там не оказался.Многое разделяет этих людей — род занятий, общественное положение, образ жизни, разница в возрасте, расстояние. Но сближает их главное — неожиданно вспыхнувшая взаимная любовь, которая только и помогла преодолеть едва не разлучившие Джил и Макса противоречия.


Обманутые ожидания

Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…


Прихоть сердца

Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..


Любовь одна

Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?


Любить мужчину

На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…