Харрис хотел прижать ее к себе и избавить от волнений и тревог. Однако он должен был говорить ей правду. Он позаботится о безопасности Талии, но должен подготовить ее к трудностям, которые их ждут.
Харрис помрачнел, у него сжалось сердце оттого, что предстоит развеять надежды Талии.
— Они не знают, откуда начинать поиски. Когда мои люди вернутся домой и увидят, что Меня там нет, они отправятся в место проведения спасательной операции и начнут искать там. Но они не сумеют выяснить, куда я направился, и в каком именно месте приземлился вертолет.
— Значит, они просто потратят на поиски на один или два дня больше, — возразила Талия. — Не сомневаюсь, они прочешут территорию на вертолетах и заметят нас.
Он покачал головой, понимая необходимость лишить ее ложных надежд:
— Ты думаешь, что визуальный осмотр территории в сто тысяч квадратных миль что-нибудь даст? Некоторые здешние дюны имеют высоту более тысячи футов. Я был настроен оптимистично, говоря, что нас найдут через неделю.
Наступила оглушающая тишина.
Талия в ужасе уставилась на него. Затем выпалила:
— О боже, и ты застрял здесь из-за меня.
Харрис не сдержался, протянул руки и нежно коснулся ладонями ее щек:
— И я, подвергаясь смертельной опасности, не мог мечтать о лучшей компании, чем ты.
Она открыла рот, затем закрыла и снова открыла. Потом в ярости ударила его по руке:
— Как ты можешь шутить в такой момент?!
— Я нисколько не шучу. — Он снова потянулся к ней, но она оскалилась, словно разъяренная кошка. Вздохнув, Харрис опустил руки. — Ты можешь отгрызть любую часть моего тела, если хочешь, но я сказал тебе правду. Я очень сожалею о том, что ты подвергаешься опасности и испытываешь дискомфорт, но ни с кем, кроме тебя, я не хотел бы оказаться в подобной ситуации.
Вдруг глаза ее увлажнились. У Харриса сжалось сердце, когда он увидел, как по щекам Талии покатились слезинки.
— О, заткнись! — выдавила она.
Он засмеялся:
— Ты осуждаешь меня за веселость? По-твоему, я должен молчать?
Талия бросила на него злобный взгляд, ее губы дрогнули.
— Тебе не кажется, что ты уже достаточно наговорил? — недовольно спросила она.
— На самом деле я сейчас приступаю к самой интересной части.
— К какой еще интересной части? Расскажешь мне о том, как несколько тысячелетий спустя потомки откопают наши кости в этой пустыне и выставят в музее, а ученые будут выдвигать гипотезы о том, что мы были подлинными Адамом и Евой?
Он вцепился пальцами в подлокотники кресла, чтобы побороть желание притянуть Талию к себе и поцеловать.
— Какое у тебя… антропологическое мышление. Но я пока не намерен становиться ископаемым. Поэтому мы должны выбраться из этого куска искореженного металла и отправиться в путь по пустыне.
Талия ничего не ответила. Потом она придвинулась к Харрису и похлопала руками по своим коленям:
— Ты должен прилечь. Ты ударился головой, поэтому несешь всякую ерунду.
Харрис насмешливо посмотрел в глаза Талии, которая разговаривала с ним как с маленьким ребенком:
— Думаешь, я свихнулся?
— Когда ты предлагаешь мне пройти по пустыне двести миль, я понимаю, что пришло время для медицинского вмешательства.
— На самом деле идти придется всего лишь пятьдесят миль. Это расстояние до оазиса, куда я направлял вертолет до того, как мы были вынуждены приземлиться.
Харрис непроизвольно вздрогнул, увидев облегчение на ее выразительном лице:
— Почему ты сразу не сказал? Это не очень далеко.
— Этот поход будет равноценен двум марафонским дистанциям. Температура воздуха в пустыне составляет плюс сорок девять градусов в полдень и минус семь градусов ночью. И у нас не получится идти по прямой и твердой поверхности. Нам предстоит идти по сухому песку.
Талия с вызовом вздернула подбородок:
— Если ты хочешь меня напугать, не стоит стараться. Я приехала в Зохейд не из первоклассной больницы с кондиционерами, а из недоукомплектованного и крошечного отделения скорой помощи в Африке. Я постоянно работаю в сложных условиях и довольно часто сталкиваюсь с опасностью и отчаянием.
Мгновение Харрис ею любовался, потом сказал:
— Я только пытаюсь тебя подготовить. Я понимаю, что мы справимся, но мне нужно, чтобы ты знала обо всех фактах. Пока нам было довольно легко, но теперь предстоит вступить в схватку с пустыней.
Он видел на ее лице упрямство и уверенность, и понимал, что Талия будет противостоять любой трудности, поэтому, решив ее поддразнить, он произнес:
— В любом случае приятно осознавать, что не придется тащить на руках дамочку, упавшую в обморок.
— Как бы ты сам не свалился в обморок, приятель! — тут же парировала она, и он, расхохотавшись, покачал головой, не зная, что ответить.
Они находились в разбитом военном вертолете среди песка. Харрис собирался бросить вызов беспощадной пустыне. Он пообещал обеспечить безопасность Талии, хотя сам был в ослабленном состоянии. При этом Талия мечтала стереть его и его семью с лица земли.
И тем не менее Харрис никогда так не наслаждался общением с женщинами.
Он не мог не думать о ненависти, которую испытывала к нему Талия, и о несправедливой судьбе ее брата.
Все оказалось хуже, чем он предполагал. Харрис думал, что ему придется торговаться с охотником до сенсаций или шпионом. Он и предположить не мог, что освобожденный заложник окажется женщиной, которая решительно настроена на борьбу с его семьей.