Сердце подскажет - [5]

Шрифт
Интервал

— И Гарри очень счастлив, что его приняли в «Уайт-клуб», — подтвердила Араминта. — В то же время, дядя Алекс, именно в клубе он и попал в беду.

Генерал нахмурился:

— Он проиграл?

— Да, дядя Алекс.

На лице генерала появилось выражение, которое Араминта некоторое время не могла понять. Затем она воскликнула:

— О, нет! Нет, дядя Алекс! Мне бы и в голову это не пришло! Вы же знаете, что бы ни случилось, мы никогда не обратимся к вам за деньгами! Мне нужна ваша помощь, но у меня совсем другой план!

Девушка почувствовала, что генерал расслабился. В своей обычной галантной манере он сказал:

— Если я могу что-нибудь для вас сделать, Араминта, вы можете полностью располагать мной.

— Я знала, что вы меня не подведете, дядя Алекс, — облегченно вздохнула девушка. — Вы были к нам так добры, когда умер папа. Мне кажется, он вас просто боготворил. Он всегда говорил, что войска пойдут за вами даже в ад, и я уверена, что это совершенная правда.

— Вы меня смущаете, дорогая. Я очень любил вашего отца, и вы знаете, что я очень привязан к вам и Каро. Но, прошу вас, расскажите мне, что произошло с Гарри.

— Он проиграл большую сумму, — просто ответила девушка, — и у нас очень мало времени для того, чтобы достать деньги. Но, дядя Алекс, у меня есть идея! — Генерал внимательно слушал, глядя в глаза Араминте. — Вы часто гостили у нас в Бедфордшире. Что вам больше всего запомнилось у нас?

Генерал улыбнулся.

— Это совсем нетрудный вопрос, Араминта. Ваш отец всегда угощал своих гостей первоклассными блюдами. Эти фантастические трапезы совершенно незабываемы.

— Именно на такой ответ я и надеялась! — сказала девушка. — А вы знаете, кто у нас готовил после того, как умер старый Бувэ?

— Я подозревал, что это делали вы, Араминта.

— Именно! — она энергично кивнула. — Папа заставил Бувэ научить меня всему, что он умел. Папа говорил, что у него никогда больше не будет средств на то, чтобы нанять французского повара, но он не собирается есть «помои для свиней», которые подают на стол в большинстве английских домов.

— Ваш отец был истинным эпикурейцем! Я всегда жалел, что у него не было возможностей жить на широкую ногу.

— Может быть, это не так уж плохо, — улыбнулась Араминта. — Иначе мы все выросли бы очень толстыми. Значит, вам в самом деле нравился наш стол, когда вы гостили у нас?

— Я считаю, что все было более чем изысканно. Вашему отцу очень повезло, что у него такая талантливая дочь.

— Это мой единственный талант. И я думаю, что в данный момент это единственная вещь, которую мы еще можем продать. — Генерал непонимающе посмотрел на девушку, в то время как она продолжала: — Папа часто говорил мне, что только очень богатые люди могут позволить себе нанять французского повара.

— Это правда, — подтвердил генерал. — Но во время революции и наполеоновских войн лучшие повара покинули Францию, так как там не осталось господ, которые могли бы их нанять.

— Кроме того, папа говорил, — продолжала Араминта, — что в Лондоне высокая конкуренция среди французских кулинаров.

— Это тоже правда, — согласился генерал. — Конечно, многие из них не захотели пойти в частное услужение и открыли свои рестораны или поступили в клубы. В клубе «Реформ», например, отличная кухня.

— Но спрос на первоклассных поваров все же существует? — настаивала Араминта.

— На них всегда будет спрос. Самый лучший повар, Антуан Карэм, сейчас в услужении у принца-регента. Он готовит фантастические блюда, но не лучше ваших, моя дорогая.

Араминта захлопала в ладоши.

— Дядя Алекс, именно это я и хотела услышать! Теперь вы понимаете, зачем я пришла к вам?

— Наверное, к старости я становлюсь тугодумом, — в замешательстве ответил непонимающий генерал, — но, честно говоря, я абсолютно не представляю, как связаны проигрыш Гарри и французская кухня!

— Я просто хочу, чтобы вы порекомендовали меня кому-нибудь из ваших высокопоставленных друзей в качестве кухарки.

— Да вы не в своем уме! — Светские манеры генерала не выдержали натиска Араминты, и им на смену пришли почти казарменные выражения.

— Ничуть, я, как никогда, рассудительна. — Девушка была непоколебима. — Если мы соберем все свои средства и даже продадим мамино кольцо, чтобы заплатить проигрыш Гарри, нам понадобится еще не меньше ста фунтов. Я уверена, что могла бы заработать эти деньги, работая поваром.

— Вообще-то идея не так уж глупа. — К генералу вернулась способность рассуждать. — Но вы действительно предполагаете работать на кухне в богатом доме в качестве повара?

— Не постоянно, а временно. Например, я могла бы готовить по одному званому обеду в каждом из домов. Папа часто рассказывал мне, как дорого стоит хороший обед в ресторане высокого класса. Мне кажется, я могла бы зарабатывать… пять фунтов за обед.

Она посмотрела на генерала, надеясь, что не шокировала его своими высокими запросами.

— Что ж, это действительно неплохая идея, — сказал сэр Александр после небольшого раздумья. — Вы готовите так же хорошо, как эти французы, которыми так гордятся их хозяева, а может быть, даже лучше.

— Тогда помогите мне, прошу вас, помогите, дядя Алекс! Вы могли бы сказать вашим друзьям в «Уайт-клубе», что знаете первоклассного повара, который приготовит в их собственном доме обед, который они могли бы получить только во Франции. — Она посмотрела на генерала и умоляюще прибавила: — Только так я смогу за нужное время получить достаточно денег, чтобы заплатить долг Гарри.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Рекомендуем почитать
Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Мятежный рыцарь

Сэр Джулиан Шеллон по прозвищу Черный Дракон, английский рыцарь, вторгшийся в горы Шотландии, привык жить лишь войной и ради войны. Поначалу леди Тамлин Макшейн была для него лишь гордой и непокорной пленницей. Но сердце говорило иное: наконец-то он встретил свою избранницу – верную супругу, пылкую возлюбленную, отважную подругу.Но как убедить Тамлин в том, что от судьбы не уйти, а от пламени страсти – не спастись?..


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…